An African writer of distinction
Some months ago, I had the privilege of moderating a session in
Honolulu at which the celebrated African writer Ngugi wa Thiong'o
(formerly James Ngugi) was the featured speaker. After his talk, which
was on literature and globalization, I had the opportunity to discuss
with him such questions as literature and bilingualism and cross-writing
between languages. Ngugi, along with such outstanding writers as Leopold
Sedar Senghor, Wole Soyinka, Chinua Achebe, Camara Laye, Mongo Beti and
Kofi Awoonor have succeeded in gaining great international visibility
for African literature.
Ngugi wa Thiong'o is a seventy-one-year-old writer from Kenya. He is
a novelist, playwright, literary critic and political activist; he has
made a profound impact on Kenya and beyond in these diverse and
important capacities. His early trilogy of novels "Weep Not, Child", "A
Grain of Wheat", and "Petals of Blood" - which are generally referred to
as the Mau Mau trilogy, examines the complex implications of the Mau Mau
revolutionary movement in Kenya and its impact on the lives of the
people.
One significant aspect of this revolutionary movement was land reform
and the re-possession of the land of peasants stolen by the white
settlers.
Hence, it is hardly surprising that the restitution land becomes the
central topos of the trilogy. As he once remarked, 'we, as writers, as
historians, as Kenyan intellectuals, must be able to tell stories, or
histories, or a history of heroic resistance to foreign domination by
Kenyan people." As a writer, Ngugi has been influenced by Joseph Conrad,
Chinua Achebe and George Lamming and the social thought of Antonio
Gramsci and Frantz Fanon. It seems to me that Gramsci's definition of
hegemony provides us with a useful framework within which to locate
Ngugi's narratives.
He saw hegemony as "a whole body of practices and expectations, over
the whole of living; our sense and assignment of energy, our shaping
perceptions of ourselves and our world."
Ngugi originally emerged as a writer in English; however, later he
decided to write in his mother tongue Gikuyu. He wrote a play in Gikuyu,
highly critical of the state, and this precipitated his imprisonment; he
was under house arrest for a year. The tremendous international pressure
forced the government to release him. However, since then he had been
subject to various forms of harassment and consequently decided to leave
Kenya; first he moved to England and later to the United States where he
is now the Distinguished Professor of English and Comparative literature
at the University of California, Irvine.
In his trilogy of novels, Ngugi places his characters in specific
historical conjunctures marked by fluid social formations.
At the same time, he draws on traditional African myths to give form,
shape and narrative density to his experiences. He deploys with great
skill features associated with African oral literature or orature to
invest his writings with a cultural nuances of meaning. In fact, the
concept of orature is central to his creative ambitions. Speaking of
orature, he once remarked that "orature then is not seen as a branch of
literature but as a total aesthetic system, with performance and
integration of art forms as two of its defining qualities. He sees
orature as transcending the narrow dualities of the oral and the written
that condition so much of the literary and anthropological writings on
Africa.
"Ngugi wa Thiong" has experimented with narrative strategies in his
fictions and has sought to invest his novels with symbolic meaning. For
example, "Petals of Blood" is a deeply symbolic novel; the image of the
flower transposes the antagonisms between blood and petals, struggle and
destiny, into a richly textured narrative.
Ngugi's new magisterial comic novel, "Wizard of the Crow", originally
written in Gikuyu, and later translated into English, is a 800 page epic
that combines social analysis, satire and humour within a magic realist
framework. He combines magic realism and history in the way that Garcia
Marquez, Gunter Grass and Salman Rushhdie have sought to do.
Intersecting themes of globalization, national corruption, economic
exploration are given figurality in this work. As in his earlier work,
man's perpetual quest for the gift of freedom animates the narrative
discourse.
This novel serves as an object lesson in the way in which historical
analysis and imperatives of magic realism could be innovatively
combined. For Nguigi, social realism and magical realism are modes of
registering experience that are fundamentally evaluative. In this novel,
the elites, hamstrung by their own twisted logic, are condemned to a
life of perpetual confusion and self-delusion.
Ngugi's critical works such as "Decolonizing the Mind" and "Penpoints,
Gunpoints and Dreams" display his remarkable critical powers that grow
out of his deep commitment to African social advancement.
I know for a fact that "Decolonizing the Mind" is widely used as a
text in universities in North America. In these works he raises the
complex issue of writing in indigenous languages.
Half-way through his career, Ngugi decided to write in his native
tongue, Gikuyu. He has built a solid theoretical edifice around this
decision and it can be seen in the pages of critical works I referred to
earlier. His interest in writing in indigenous languages goes beyond
questions of creativity and emotional authenticity.
He remarked that, "We only know how to take to Europe and to the
European language speakers in our own countries, never saying to
ourselves, what can I give back to my language? What can I do with it,
to play my part within it, to extend its possibilities, so that others
who come after me will also be able to get from it something which I
have helped to bring about".
This line of thinking has a direct relevance to those of us who have
chosen to write in Sinhala..
His ceaseless preoccupation with art of the state and state of art
has much to offer to us by way of re-igniting and re-directing our
literary imagination.
|