
Rich in thinking and talking points
Second edition of Professor Goonetilleke's landmark
book released:
****
D. C. R. A. Goonetilleke, Sri Lankan English Literature and the Sri
Lankan People 1917- 2003 (Colombo: Vijitha Yapa Publications, 2nd
edition 2007) with a new appendix 'Leonard Woolf's Divided Mind: The
Case of The Village in the Jungle'. Available in hard cover and
paperback.
****
In her review of the first edition of this study in postcolonial
text, Vol.2, No. 2, 2006 (Canada) Dr. Lakshmi de Silva former Head,
Department of English, University of Kelaniya wrote: "It was only after
Sri Lanka gained independence from Britain in 1948 that literature of
significance in English was written and there evolved a sufficient mass
of this literature to form a field in itself.
But Sri Lankan writing in English originated much earlier than 1948,
since it was in 1917 that the first English-language novel was
published. If the literature in English written before independence may
not be very rewarding in literary-critical terms, it is necessary to
acquire some notion of it for a full understanding of the literature
that emerged after Independence.
A reference work on Sri Lankan Writing in English like K. R.
Sirinivasa Iyengar's Indian Writing in English was long due. This new
book by D. C. R. A. Goonetilleke, who has done much to familiarize the
world with Sri Lankan writing and authored landmark studies of colonial
literature, Joseph Conrad, Salman Rushdie, is the first comprehensive
study of the subject.
While it does take into account the literature before independence,
it focuses primarily on the period after 1948. Literature is considered
here in its widest sense as it appears in newspapers and journals as
well as in books."
Dr. Lakshmi de Silva who addressed the large gathering present on the
occasion of the launching of the first edition illustrated how Professor
Goonetilleke's books such as " Salman Rushdie" and his edition of
"Joseph Conrad:Heart of Darkness" had won high praise from famous
critics abroad and how effectively Professor Goonetilleke's anthologies
of Sri Lankan literature had been able to introduce our literature to
readers in South Asia and in the developed world.
She concluded "the vicissitudes that the nation has undergone and
their effect on our writers as well as on our land is a major concern of
the author.
Consequently this book is rich in thinking points and, of course,
talking points. It is also rich in information presented in an
attractive style that makes for rapid reading, and I am sure scholars,
readers and writers will be grateful to Professor Goonetilleke for the
meticulous attention paid to what seems to be every writer in every
genre.
It is a massive work and a great service to us and to future
generations." Professor Goonetilleke explained his purposes in writing
the book. He had written not only a literary history but also a cultural
and social history.
He had confronted the key events of our time such as Independence,
the social revolution of 1956, nationalism, the insurgencies of 1971 and
1988-1989, and the ethnic conflict, as recorded in the literature.
He was addressing not only those interested in literature but all
those concerned about Sri Lanka.
Mr. Vijitha Yapa said that he had published the book because of its
importance and because it would benefit a wide range of readers,
including teachers and students.
Mr. Chandana Dissanayake, Senior Lecturer in English, concluded his
appreciative review in Interventions, Vol. 8, No. 1, 2006 (UK) thus: "A
superb would-be addition to any modern library, Goonetilleke's newest
publication is both a critique and a historical record, thoroughly
researched, on the literature and the people of a country now definitely
marked among those of the new Englishes."
The second edition includes an important new appendix: 'Leonard
Woolf's Divided Mind: The case of the Village in the Jungle, which
should interest readers of both Woolf's novel and the Sinhala
translation, Baddegama, by A. P. Gunaratne.
An evening of poetry and music
by M. Williams
A n Evening of Poetry and Music - memories of a similar evening at the
Goethe Institut an year ago made me readily accept the invitation to
find my way there recently.
The English Writers' Cooperative of Sri Lanka, in collaboration with
the Goethe Institut, were presenting a selection of poetry by it's
members as well as distinguished writers such as Yasmine Gooneratne,
Anne Ranasinghe, including those of cherished memory, like Regi
Siriwardene and Alfreda de Silva.
A new dimension was added with translations by our writers of
established foreign poets such as Pablo Neruda, Anton Machado, Aleksandr
Pushkin and Theodor Fontane.
The panel of readers were familiar-it was good to see Yasmine
Gooneratne, Anne Ranasinghe and Tissa Abeysekera and Caryl Sela. New
voices were Vivimari Vanderpoorten, Ashok Perry (Colpetty People),
Sriantha Senenayake and two fresh young voices from Germany- Julia Bauer
and Jasmine Vollmerhausen who read some of the original German.
An excellent idea to enhance and extend the panel of readers. As
before, the selections were interspersed with music-Yohann Peiris
(piano), Anouk Obeysekera (flute) and Ayesha Casie-Chetty
(violin/piano).
The musical interludes were chosen sensitively, to crystallize a mood
or introduce a theme. A pity that a few of the performances did not
quite come up to par. But the pianist's rendering of Raindrops by Chopin
is a memory that will stay with me.
The programme was in four parts- under the headings Social, War and
Death, Love, and the fourth- intriguingly- Glory off Season.
Coming in from a sultry evening to the cool depths of the Goethe
Auditorium, and seated on a chilled steel chair, I fell into a receptive
mood. The first poem "Upside Down" by N.S. Buwanayake was a social
comment on a popular theme. The terse, almost staccato style of the
present reality contrasted with the emotion driven reverie, "I remember
him well.
Club footed and clumsy, bowed head.
All replies ending with Ma'am or Baby- Hamu."
To meet him now over an executive desk and hand over one's personal
file must be traumatic to the point of tears. Many would think so. I
noted that this was the prize winning entry at the English Writers'
Cooprative's Short story and Poetry competition.
I am reminded that I must be selective if anyone is going to read
this- so I move on to "Words to a Daughter" by Yasmine Gooneratne I
heard her puckish humour as she tackled a serious theme in a
lighthearted tone. The hyperbole, the tart rhymes - "although the
prospect may seem gloomy.
Remember, dear. to read them to me" made one smile even as the
lessons went home.. I'm glad she read it out herself, as it ought to be
read.
Vivimarie Vanderpoorten too read her own poem about a modern Helen,
in "A Thousand Ships"- touching on a sad clich‚ of life. The bit about
Brad Pitt talking on HBO was a nice touch!
"The Third Eye Of Hope" by Asgar Hussain I found moving. Dealing with
sudden blindness - can tempt one to overstatement. But the simple,
almost nonchalant tone carried it's own force. The motif of the painter
is used effectively "his world was painted black , by a burst of light"
As the painter begins to "see" with his other senses we feel inclined to
agree with the poet
" ...those with eyes do not see much"
"The Third Eye of Hope" which won second prize would have been my
choice for First.
The choice of Ashok Perry to read it was a happy one.
Regi Siriwardene's translation of "The Lazy One" by the Chilean poet
Pablo Neruda was delightfully evocative. We are transported to a
sensuous sun drenched idyll where
"The sun knocks on all the doors
And does wonders with the wheat'
'In this time of the swollen grape the wine begins it's life.....
The third wine is a topaz
A poppy and a fire"
Intoxicated by the sensual, the futuristic promises of space travel
and other worlds hold no attraction "I don't want to change my planet"
says Neruda.
The second part of the programme was War and Death - ushered in with
an excerpt from Beethoven's Sonata Pathetique.
Theodor Fontane's narrative poem," The Tragedy of Afghanistan" might
be a headline from today's newspapers.
"With thirteen thousand the campaign began
But only one came home from Afghanistan"
The tragedy recounted here took place in the first half of the 19th
century and involved a British regiment which tried to occupy Kabul, but
was decimated by the enemy, and the climate.
"Captain, soldier, lad and maid,
Frozen, murdered and betrayed"
The note accompanying it points to a deeper poignancy, the " healing
power of poetry to establish identification".
The rescue of those who fled the enemy but were lost in the
wilderness of snow, attempted by Sir Robert Sale, involved singing and
blowing the trumpet through the night in the hope that they might hear
and be guided to the fort.
Sadly, it is to no avail - "For those who should hear, they hear no
more."
Anne Ranasinghe translated it from the German, and the German verses
were read by Julia Bauer and Jasmine Vollmerhausen, skillfully
juxtaposed by the English , read by Tissa Abeysekera.
A different view of Death is presented in "All Souls Day" where Anne
Ranasinghe gives us an empathic child's eye view of the festival of the
dead., where she feel that the flickering candles ..."are the souls of
their unforgotten dead"
And coming to an arena closer home, "The Bigger Match" by Ayathurai
Santhan is a commentary on the north-south conflict, using the images of
cricket with telling irony. "The toss says neither
Tail nor head ,but for the players it's either life or death."
Dealing with a greater, more total destruction was Anne Ranasinghe's
epilogue for a nuclear war "Afterwards" Even if life came back to our
planet, it will not be human, says the poet, Nothing "of the beauty that
we knew and owned, No echo of our songs Culled from the centuries of
sorrow and love
Will Linger"
A desolate thought! But will even that deter the madmen? I must
confess that I enjoyed the poem.
In the section on Love, the intense and introspective poem-"Hotel on
the Banks of a
River in Winter" by W. Godde is given pride of place.
Two lovers keep a tryst, and their thoughts betray the hopelessness
" So few hours are granted to us: such a small room.
Strange Marriage..." The translation by Anne Ranasinghe captures the
poignancy of stolen love.
From intensity we turn to the light and sardonic "Raven to Raven"
written by Aleksandr Pushkin and translated from the Russian by Regi
Siriwardene. The ravens, about to dine on the body of a slain warrior,
have a comment to make on human frailty, summed up in
"The lady awaits her loved one,
The living, not the dead one."
Tissa Abeysekera put it across with panache.
Also very appealing was a brief, Haiku like poem by Kurt A.Hensle
translated by Anne:
"There is a chill
Has autumn reached the courtyard of your soul
So soon?
Brittle words rustle like withered leaves
From your lips and obscure
Both path and goal".
And for a totally different kind of love, there was Sita Kulatunga's
Love Poem to her grandson, who- to her- represents regeneration of life
and love.
One the other hand, there is the uneasy symbiosis of love and hate,
in Regi Sirwardene's translation of "Elusive One", from the Spanish of
Antonio Machado.
And so to Part four which began with A Lesson in Darkness" by Ramya
Chamalie Jirasinghe. As I heard the words "Its forked tongue licks the
air as the serpent, coiled tight against a wall.
Tries to unwind it's form..." my mind began to hear the echoes of a
similar poem - "Snake" by D.H.Lawrence, for both snakes are confronted
by what is termed civilization. Ramya's snake is the less lucky one.
Both Snakes were Lords of Life - both poems are lessons in darkness.
"Another Eve"- a latter day echo of the garden of Eden by Premini
Amarasinghe was delightful, and so was Tissa Abeysekera's rendering of
"Bird" by Alfreda de Silva.
The minutes slide on without being felt, and I hear Ashok Perry's
voice taking us.
"......through this familiar path,
Just turn the corner and gasp!"
A flame of the forest tree is in bloom- before it's time. Yen Anne
Shih wants to share the sight, and the wonder. She dips her pen in a
palette of exuberant colour-
"Crimson and scarlet blooms ablaze.....
Holding your own against a bright blue sky....
Reddish brown soil dresses your feet
Accessorised by moss of palest green..."
And the wanton tree takes on a personality-"flirtatious, flamboyant".
Who cares about seasons? It's a glad note to end the evening.
To Anne Ranasinghe goes our thanks for the selection of the poems and
the compilation of the programme, and to the Goethe Institute for it's
collaboration. To the English Writers Co-operative-many years of
success! |