Dayasena Gunasinghe - The Veteran Journalist and Impeccable Poet
In this week's column, I would like to examine the life and times of
an important literatus of contemporary Sinhalese literature,
particularly against the backdrop of what I describe as bastardisations
of language.
Dayasena Gunasinghe was a bilingual writer who enriched contemporary
Sinhalese literature with his knowledge of classical literature. It is
important to examine the pivotal role that Dayasena Gunasinghe had
played at a critical phase of Sinhalese literature and Sinhalese
journalism as a writer, poet, columnist, opinion leader and a master
translator capturing the quintessential characteristics of a watershed
of socio-economic transformation in Sri Lanka.
Life and times of Dayasena Gunasinghe
Gunasinghe was born as the eldest son of a highly respected teacher
and principal of Thakshila Collage, Horana in the Kalutara District.
Although his schooling is of little interest, suffice to mention that
his family environment imbibed in scholastic tradition, subsequently
shaped up and influenced the formative years of his life. In fact, it
was this rather productive environment which made Dayasena Gunasinghe a
voracious reader of both Sinhalese and English literature.
Undoubtedly it is this growing pool of knowledge spreading over many
realms such as literature, philosophy, science fiction, that
subsequently turned into highly-stylised columns, numerous features both
in Sinhalese and English and in the form of investigative reports
written under diverse the pseudonyms such as Ukussa. As Gunasinghe was
not interested in using his by-line for almost all the articles and
columns he penned, he often used pseudonyms such as Raigam Rala, Bhutha
Reporter, Lunatikka, Seeyage Kolama and Sangurage Sanvadaya.
Dayasena Gunasinghe, a graduate from the University of Peradeniya
earned an Honours Degree in Sinhalese in the latter years of the1950s.
For a spell, he served as an assistant teacher at Matara Maha Vidyalaya
in 1960, prior to joining the Editorial staff of Sinhalese Daily,
Dinamina. Examining his own writings, it is evident that Gunasinghe
became a journalist out of conviction that the profession would give
wider scope of opportunities for him to represent many voices of diverse
segments of the population and most of the time addressing issues
relating to social justice. Dayasena Gunasinghe also won a Commonwealth
Scholarship and studied journalism in the UK.
Literary career
Dayasena Gunasinghe's literary career is important on many counts: as
a rich cannon which was capable of inspiring generation of novice
writers, journalists and poets and as a major source of higher quality
writings in diverse styles and on equally diverse subjects. Apart from
Gunasinghe's award winning literary productions, his large corpus of
non-fictional and journalistic writing, particularly, in Sinhalese
opened up novel avenues in contemporary Sinhalese literature. However,
it should be mentioned here that so far, substantial scholarly studies
on his literary works have not been done against the milieu in which he
lived in.
Dayasena Gunasinghe commenced his trailblazing literary career with
an anthology of poetry entitled 'Ranthatiyaka Kadulu' (Tears in a Golden
Plate) in 1974 while working as a journalist at Lake House. Owing to his
unique poetic diction and the rich content of the anthology, it won the
State Literary Award for poetry in 1974. The anthology followed a rich
canon of literary productions of rare distinction including an anthology
of poetry 'Novadim Siduhath', anthology of short stories entitled 'Canal
Pare Nishacharayo' which won the State Literary Award for the best
anthology of short stories of 1986, Sinhalese translation of Chinua
Achebe's 'A man of the People', science fiction 'Nil Tharakavata Giya
Thidena' (The trio who visited the blue star) and the anthology of
poetry 'Doramadalava'.
His unique style of writing, narrative techniques, detailed
descriptions of environment which at times represents moods of the
characters and masterly crafted plots cannot be examined substantially
without a detailed analysis. However, it is pertinent, at least,
briefly, to examine one of his best short stories 'Kethumathi Hotalaye
Raithriyak' (A night in the hotel Kethumathi) to appreciate Gunasinghe's
literary excellence.
The anthology of the same name was published in 1986 as Dayasena
Gunasinghe was interdicted following his critical piece on the then
President J.R Jayewardene. Dayasena Gunasinghe was one of the highly
educated journalists who did not compromise his ethical principles which
he firmly believed in. On numerous occasions, Gunasinghe himself had
mentioned that though there wasn't an ideal freedom of press in anywhere
in the world, it is the duty of a journalist to strive and stretch the
limits by contributing towards the establishment of a vibrant culture of
journalism. Gunasinghe firmly believed that journalists in developing
countries have a vital role to play, particularly to inform readers by
exposing corruptions, malpractices and representing diverse voices in
marginalized segments of the population.
The short story 'Kethumathi Hotalaye Rathriyak' (A Night Spent at
Hotel Kethumathi) is woven around an accidental night out of a busy
sales manager named, Jayadeva in the hotel Kethumathi. The very name of
the hotel 'Kethumathi' which is a reference to an imaginary state like
Eldorado, gives an aura of luxury. However, the important aspect is
Jayadeva's nostalgia of the hotel which was once a bungalow of highly
educated philanthropist Chandrasekara. His study which was packed with
books of distinction has been converted into a banquet hall where the
new rich spent evenings with concubines supplied by the hotel.
Gunasinghe uses Jayadeva's nostalgia not only to portray the
protagonist's past and his social status but also to drive home those
radical changes taken place in the society. Like in most of the
celebrated short stories, the ending is unpredictable and inconclusive.
The story ends with a description of Jayadeva's elopement with the young
and beautiful concubine.
Gunasinghe, in an ingenious manner represents that the couple did not
have any physical union as the bed kept clean with uncrumpled sheets and
that the couple had left in the early morning, leaving only half-filled
cups of coffee. A salient feature of the story is that the writer has
used classical Sinhalese idiom throughout the narration. In order to
hint out social background of the waiter, Gunasinghe has used some
English words in dialogues. Literary techniques such as inter-textuality
have been used to suggest the changing milieu and the inroad of
capitalism into the villages.
In his narration, Gunasinghe has used classical Sinhalese idiom and
he has selected even the name of the hotel to suggest the mindset of the
new rich. It is obvious that the rich Sinhalese classical idiom and the
use of modern techniques of short story writing come from his wide
ranging knowledge of classical Sinhala literature and English. Dayasena
Gunasinghe belongs to a rare breed of bilinguals and literary giants
such as Martin Wickremasinghe, D.B. Dhanapala, Piyasena Nissanka,
Meemana Prematilake and Chandraratne Manawasinghe.
The greatest tribute that contemporary Sinhalese literati and
journalists could pay to Dayasena Gunasinghe is to aspire to the shining
path that he paved making worldly sacrifices and overcoming numerous
odds. His rich literary legacy and canon of works serves as a source of
inspiration particularly at a time, crude language is used for literary
production in both Sinhalese and Sri Lankan writings in English. |