Three lllustrative moments:
Sinhala novel in public sphere
By Ranga CHANDRARATHNE
According to Harbermas the public sphere means the “…of a realm of
our social life in which something approaching public opinion can be
formed. Access is guaranteed to all citizens. A portion of the public
spheres comes into being in every convention in which private
individuals assemble to form a public body…” Prof Dissanayake’s view is
that Habermas’ theory outline in The Structural Transformation of the
Public Sphere “served to open up a new and important pathway of inquiry
and make a deep impression on the thinking of readers of its time.”
However, at the outset Prof Dissanayake identifies ten factors as
deficiencies in Harbermas’ work including its descriptive and
prescriptive nature and failure to “take adequate notice of the
exclusion of women from the deliberation of the public sphere” before
adopting it to examine the Sri Lanka’s cultural scene.
 |
Prof Wimal Dissanayake |
The author discusses in detail the interaction of Sinhala novel with
public sphere and how it had influenced in the formation of perceptions
citing three illustrative moments; in fact, thereby, revisiting three
important phases in the evolution of Sinhala novel. Since the analysis
is grounded on the spacious concept of public sphere, it is imperative
here, at least in brief, to discuss the concept of Public Sphere. The
author states that according to German philosopher Jurgen Habermas
Public Sphere is “a domain of our social life where such things as
public opinion can be formed (where) citizens... deal with matters of
general interest without being subject to coercion… to express publicize
their views”.
Cultural nationalism
In conclusion of the chapter on Public Sphere, the author states that
the concepts of public sphere and civil society as they enter into non
-Western discourses are inflected by local realities as well as
place-based traditions of thinking.
The author emphasised the fact that Sri Lankan public sphere was, to
a greater extent, strengthened by journalists, playwrights, novelists
and poets.
He particularly cites the contribution made to this end by Munidasa
Kumaratunga, John de Silva, Ven. S. Mahinda, Anagarika Dharmapala,
Piyadasa Sirisena, Martin Wickremasinghe and Gunadasa Amerasekara.
In extensively dealing with the work of Piyadasa Sirisena, it has
been stated, among other things, that Piyadasa Sirisena was a novelist,
poet, influential newspaper editor and also an activist who played a
vital role in anti-colonial struggle. He worked along with influential
public figures such as Anagarika Dharmapala, Ven. Mohottiwatte Gunananda,
Ven. Hikkaduve Sumangala and Walisinghe Harischandra. Piyadasa Sirisena
is also considered as the ‘father of Sinhala fiction’. However, it has
also been mentioned that there are five principal players in the making
of Sinhala fiction; Rev. Isaac de Silva (1844-1907), Bentota Albert de
Silva (1866-1919), A. Simon de Silva (1874-1920), M.C.F Perera
(1879-1946) and Piyadasa Sirisena (1875-1946).
In the introduction to the book, Prof. Wimal Dissanayake outlines his
three subjects namely the novels of Piyadasa Sirisena, three novels of
Martin Wickremasinghe and seven novels of Gunadasa Amerasekara as a
basis for his analysis.
Professor Wimal Dissanayake’s book Sinhala Novel and the Public
Sphere: Three Illustrative Moments (2009) was short-listed for State
Literary Award under non-fiction category. The following review is an
introduction to Montage readers on this work.
In this monograph, Professor Wimal Dissanayake provides an insightful
analysis on the growth of Sinhala novel by examining the relationship
between the novel and local public sphere in Sri Lanka through three
illustrative moments in the Sinhala literary scene; namely Piyadasa
Sirisena and the Discourse of Cultural Nationalism, Martin
Wickremasinghe and the Anxieties of Modernism and Gunadasa Amerasekara
and Representation of History.
Adopting German Jurgen Habermas’ capacious concept of public sphere,
Prof. Dissanayake ventures to describe the public sphere in Sri Lanka
and how it has been influenced and shaped up by Sinhala novel.
In his analysis, Prof. Dissanayake encapsulates the influence that
Sinhala novel exerted on public sphere from the pre-independent era to
the contemporary Sri Lanka providing us with new ways of understanding
interpreting the Sinhala novel. He does this exercise not as a firm
believer of Harbermas’ theory which he has described as “a historically
new phenomenon” but as a cultural theorist adopting a framework to meet
local conditions and other factors including Harbermas’ failure to “take
adequate notice of the exclusion of women from the deliberation of the
public sphere”. |
At the outset, the author points out that though novels of Piyadasa
Sirisena lack complex human experiences, well-evolved characters and
more similar to didactic early prose in Sinhala, Piyadasa Sirisena has
considered the novel as a tool of generating public opinion and stirring
passion in order to propagate cultural nationalism.
Whilst Piyadasa Sirisena’s novels mark an important phase in the
transition of didactic prose into the novel, Martin Wickremasinghe’s
novels, on the one hand, mark the evolution of modern Sinhala fiction
and display a central role that fiction can play in the public sphere.
Prof. Dissanayake’s opinion is that “…Piyadasa Sirisena did not advance
a complex and comprehensive formulation of nationhood. However, one can
extrapolate from his fiction the kind of understanding of nation that he
wished to disseminate. He was making a case for a form of nationalism
that was inspired by religion.”
Comparing the novels of Martin Wickremasinghe with those of Piyadasa
Sirisena, Prof. Wimal Dissanayake states: “In terms of the complexity of
experience, the depth of characterization, narrative techniques and the
fashioning of ductile language medium appropriate for the configuration
of modern Sri Lankan experiences, these novels represent a decisive
advance over the work of Piyadasa Sirisena.”
W. A. Silva and Sinhala novel
A reader who is familiar with the growth and development of Sinhala
fiction may raise a question on the role of W.A. Silva and his
contribution and why Professor Dissanayake has excluded his contribution
to Sinhala novel.
W. A. Silva wrote his first novel “Siriyalatha” in 1907 at the age of
seventeen. It has been recognised that when he authored his debut novel,
the only formal education he had received was in Sinhala up to the 5
standard in the local school.
“Conscious of the inadequacy of his knowledge, particularly of
Sinhala Grammar the young author read widely in English and also
acquired knowledge of Sinhala grammar and Sanskrit under the tutelage of
the scholarly monk Pelane Sri Vajiragnana.”
By end 1906, he had taken up a job as a junior clerk and it was in
his free time that he worked on his literary writings. Twelve years
after his debut novel W. A. Silva began his second novel “Lakshmi” which
he completed in 1922.
In the years to follow,” he wrote “Hingana Kolla” (1923) and “Pasal
Guruvari” (1924) and “Deiyanne Rate) (1926). Seven years later he wrote
“Kele Handha” (1933), the first Sinhala novel to be filmed.
Thereafter he wrote three historical novels “Daivayogaya” (1936)
relating to the Polonnaruwve period and “Sunethra” (1936) and “Vijaba
Kollaya” (1938) both relating to the Sitawake Kingdom of Rajasinghe and
Mayadunne.
He followed with a satirical novel “Radala Piliruwe”, a romantic
novel (“Handa pane”) and a detective story “Julihatha”, the first of its
kind in Sinhala Literature. During the last years of his life he wrote
another detective story “Ridihavadiya” which was published after his
death. He also published 4 collections of short stories. i.e. “Lensuva”
“Sakviti Raja”, Amurtha Hasthaya” and “Dalakumar” and translated some of
the stories from the Arabian Nights. He also wrote a short play called
“Maya Yogaya”. ..
In the journalist field he edited the magazine “Siri Sara”
(1919-1923), the weekly newspaper “Lanka Samaya” (1933) and the monthly
magazine “Nuwana”(1940-1946).
It was during this phase of his life particularly in the last fifteen
years that he commenced his greatest work, the translation into Sinhala
of Valmiki’s “Ramayana” Me had written in his own handwriting with
prophetic in sight thus on a flyleaf. ((http://www.godage.com/authors-W-1.html)
Even long after the departure of W. A. Silva, his work is still
appearing in the public space. The best example is well-know playwright
and tele-drama director Siritunga Perera bringing W.A. Silva’s novel,
‘Handa pana’ to television. The implication is the influence of Silva’s
work in the 21st Century. Silva’s novel ‘handa pana’ was made into a
film in 1965 in black and white. It was produced by Herbert M.
Seneviratne and directed by Kingsley Rajapakse.
In my view, W. A. Silva’s work have provided a significant
contribution to Sinhala novel by reaching wider readership and need to
be discuss in setting the foreground of Sinhala fiction and whose work
is still influencing the public sphere in Sri Lanka.
Piyadasa Sirisena - a propagator of cultural nationalism.
The author describes Piyadasa Sirisena as a novelist of advocacy and
a propagator of cultural nationalism. “In his novels Piyadasa Sirisena
portrayed a broad range of characters of Kandyan nobility, low country
elites, lawyers, doctors, teachers, businessman, police officers,
Buddhist monks, prostitutes, drunkards, and social hypocrites. However,
they belonged to readily identifiable broad categories-positive and
negative characters.
The dominant themes of his work range from religion, upholding
indigenous values and heroes who triumph at the end of the day against
enormous odds over the evil. It is always the good triumph over evil. As
a result, the positive protagonists in Piyadasa Sirisena’s novels upheld
traditional virtues and pieties and prospered while those who chose to
traverse the opposite path ended up in defeat and failure.
Prof. Dissanayake highlights the fact that in any discussion of the
interconnectivities between Sinhala fiction and public sphere in Sri
Lanka, Piyadasa Sirisena occupies a central position for a number of
reasons including those of his being a novelist, poet, journalist and
activist in the anti-colonial struggle. However, In terms of complexity
of characterization, Piyadasa Sirisena’s work suffers by comparison with
later writers such as Martin Wickremasinghe.”
In the chapter ‘Martin Wickramasinghe and the Anxieties of
Modernity’, the author offers a sharp analysis on the three novels of
Martin Wickremasinghe; Gamperaliya (1944), Kaliyugaya (1957) and the
Yuganthaya (1949).
The central theme of the trilogy is the rise and growth of middle
class against the collapse of feudalism. “Gamperaliya charts with great
subtlety the experience of social change. Change comes to the peasant
community, but much of it is endogenously generated” states the author.
It is noteworthy to acknowledge the fact that Martin Wickremasinghe had
captured this social transformation with remarkable cultural
sensitivity.
It has been mentioned that in Kaliyugaya, ‘the experiences of the
city is central to the meaning of the novel. Prof. Dissanayake states,
“The novel establishes the point that the city is decidedly a product of
culture, but that it is also a producer of culture. Being a generator of
modernization, cities influence and shape the evolving patterns of
cultures even as they contain essential currents of those cultures.”
The chapter concludes with a note that among other things, Martin
Wickremasinghe’s novels create a knowable community as described by
Raymond Williams.
Prof. Dissanayake has chosen the seven novels of Gunadasa Amerasekara
commencing with Gamanaka Mula (1984), as the third illustrative moment.
The seven novels, the author states, indicate further evolution of
Sinhala novel and the complex manner in which contemporary social and
political history can be woven into fictional representation.
In conclusion, the author points out that Gunadasa Amerasekara can be
marked for interpreting history and his seven novels go beyond the
classical definition of realistic fiction on many counts. Commenting on
Gunadasa Amarasekara’s heptology centering around the main protagonist ‘Piyadasa”,
Prof. Dissanayake highlights that all these seven novels “... pertaining
to contemporary social history and density of social formations. The
historical consciousness that informs the narrative of these seven
novels compel us to re-think the dynamics of the public sphere with a
greater sense of purposes and complexity and how they are linked to
literary representation.”
Prof. Dissanayake concludes that “Gunadasa Amarasekara ... carries
forward the conversation that [Martin] Wickramasinghe initiated in his
fiction in relation to the dynamics of contemporary Sri Lankan social
histroy.”
Sinhala Novel and the Public Sphere: Three Illustrative Moments is a
must read for Sri Lankans in general and scholars in particular.
The book sheds light on myriad aspects of Sinhala novel and its
conjunctions with public sphere in Sri Lanka and hope it will generate
many more meaningful dialogues in time to come.
|