Early diaspora in Naipaul’s writing
As
I discussed in the last week’s column, V.S. Naipual’s literary career is
important on many counts in understanding the growth and development of
diasporic literature and the overarching influence it exerted
particularly on the lives of diasporic writers who are emerging from
many parts of the globe.
For these writers, carving out a niche to write about them and the
changing dynamics of diasporic life is indeed a herculean tasks on many
fronts. Diasporic writings, among other things, express profound loss of
roots, loss of motherland and the continuous attempts to find
themselves, the new cultural codes prevalent in societies where these
writers have willingly or unwillingly settled in.
V. S Naipaul’s writings recode pangs of diasporic existence in
Trinidad. For example, V. S. Naipaul has noted in his Area of Darkness
(1964) how the indentured Indian managed to ‘recreate an Eastern Uttar
Pradesh village in Trinidad’ as if in the vastness of India.
When Sir V. S. Naipaul delivered his Nobel Lecture in Börssalen at
the Swedish Academy in Stockholm, 7 December 2001, he gave some useful
insights into how his diasporic up bringing influenced his writings:
“To give you this idea of my background, I have had to call on
knowledge and ideas that came to me much later, principally from my
writing. As a child I knew almost nothing, nothing beyond what I had
picked up in my grandmother's house. All children, I suppose, come into
the world like that, not knowing who they are. But for the French child,
say, that knowledge is waiting. That knowledge will be all around them.
It will come indirectly from the conversation of their elders. It will
be in the newspapers and on the radio. And at school the work of
generations of scholars, scaled down for school texts, will provide some
idea of France and the French.
"In Trinidad, bright boy though I was, I was surrounded by areas of
darkness. School elucidated nothing for me. I was crammed with facts and
formulas. Everything had to be learned by heart; everything was abstract
for me. Again, I do not believe there was a plan or plot to make our
courses like that. What we were getting was standard school learning. In
another setting it would have made sense. And at least some of the
failing would have lain in me.
With my limited social background it was hard for me imaginatively to
enter into other societies or societies that were far away. I loved the
idea of books, but I found it hard to read them. I got on best with
things like Andersen and Aesop, timeless, placeless, not excluding. And
when at last in the sixth form, the highest form in the college, I got
to like some of our literature texts - Moliere, Cyrano de Bergerac - I
suppose it was because they had the quality of the fairytale.
"When I became a writer those areas of darkness around me as a child
became my subjects. The land; the aborigines; the New World; the colony;
the history; India; the Muslim world, to which I also felt myself
related; Africa; and then England, where I was doing my writing. That
was what I meant when I said that my books stand one on the other, and
that I am the sum of my books. That was what I meant when I said that my
background, the source and prompting of my work, was at once exceedingly
simple and exceedingly complicated.
You will have seen how simple it was in the country town of
Chaguanas. And I think you will understand how complicated it was for me
as a writer. Especially in the beginning, when the literary models I had
– the models given me by what I can only call my false learning – dealt
with entirely different societies. But perhaps you might feel that the
material was so rich it would have been no trouble at all to get started
and to go on. What I have said about the background, however, comes from
the knowledge I acquired with my writing. ..
"I said I was an intuitive writer. That was so, and that remains so
now, when I am nearly at the end. I never had a plan. I followed no
system. I worked intuitively. My aim every time was do a book, to create
something that would be easy and interesting to read. At every stage I
could only work within my knowledge and sensibility and talent and
world-view. Those things developed book by book.”
Although the new diaspora may not feel the perennial influence of
colonialism around them in their adapted lands due to the advancement of
communication and travel and the formation of communities such as Sri
Lankan community in Australia, Canada, the UK and in the USA, pervasive
racism, majoritarian exclusive practices at places or work are some of
the inescapable realities of diasporic life.
In a Free State is one of the best novels by Naipaul in which he
grotesquely describes the diasporic existence. In fact, the novel is all
about people living away from home. It is one of the instances where
paradoxes of success and failure come in hand in hand in life in
diaspora.
“I AM NOW an American citizen and live in Washington, capital of the
world. Many people, both here and India, will feel that I have done
well. But, I was so happy in Bombay. I was respected. I had a certain
position. I worked for an important man. The highest in the land came to
our bachelor chambers and enjoyed my food and showed compliments on
me….”
Though the book recounts the rather comic account of an Indian in
Washington, what is obvious is that Naipaul portrays a kind of delusion
between the perception of a ‘free state’ on the part of the immigrant’s
relations and friend in motherland the realities that the newly
immigrants themselves face in the diaspora.
|