Era of modernity in Sinhala fiction
In
the previous week’s column, I tried to trace the evolution of the
Sinhala novel, looking at the life and times of Piyadasa Sirisena who is
considered as the father of modern Sinhala fiction. In this week’s
column, I would like to explore the phase of Sinhala fiction beyond the
literary productions of Piyadasa Sirisena.
Before venturing into that era which profoundly changed the form and
content of Sinhala fiction leading to the birth of Sinhala artistic
novel, it is imperative to look, briefly, at the genesis of modern
Sinhala fiction.
Rudimentary form of Sinhala novel
Although the exact timeline cannot be established as to the emergence
of the early form of the novel in Sinhala, the evolution of a
rudimentary form of fiction can be traced back to the 1930s when the new
genre of fiction known at the time as Nava Prabanda (New Fiction) came
into being. Dr. Punchibandara Sannasgala in his voluminous publication
History of Sinhala Literature, osbserves, “New fiction or new creations
can be considered as Nava Prabanda. This kind of fiction can be seen in
every evolving literature. These new fictions are full of false or
untruthful information. There is no space in Pali literature for false
fictions. However, Sanskrit literature does not lack in Nava Prabanda.
They have grown into great literary creations. Sanskrit literature is
enriched in short fictions such as Vasava Datta as well as long fictions
such as Kadambari.
There are multiplicities of benefits of Nava Prabanda. They are full
of information about society at the time. Their nature is that they are
exhilaratingly absorbing stories. The fictions contain social conditions
of the day, day-to-day life and vividly realised descriptions of the
attitudes of society. The objectives of Nava Prabanda include
intensifying the literary zest by offering advice and ideals,
inculcating the reading habit and educating and informing the readers.
Until the 19th century, new fiction did not exist in Sinhala
literature. If there was any objective society expected of such fiction,
such purposes would have been largely fulfilled by Jataka Stories. Among
the Sanskrit books that came into circulation were subject specific
books which had been translated into Sinhala although Sinhalese
intellectuals were reluctant to translate great Sanskrit fictions such
as Kadambari into Sinhala. ”
Amutu Kata
According to Sannasgala, Amutu Kata (rudimentary form of fiction)
came into being in the latter part of the 19th century in keeping with
the changing atmosphere of society in terms of its aims and objectives.
The influence of English life and culture was pervasive and there were
distinctively two dominant groups in society; one group which ardently
followed English culture while another fostered an indigenous way of
life. Diverse English fiction came into circulation. Among them were
biographies and new fiction. It was obvious that new fiction was
influenced by early religious texts such as Pilgrim’s Progress. One or
two such books in circulation were translated into Sinhala. Pilgrim’s
Progress (1886) and Gulliver’s Travels were such book which were
translated into Sinhala.
The Buddhist intellectuals who read those books foresaw the possible
damage that such publications would cause to the fostering of Buddhist
values in society. They began to write new fiction extolling the
Buddhist values. Bentara Elbert Silva can be considered as a prominent
writer at the initial stages. In 1894, he wrote a number of novels such
as Adara Hasuna, Siribari and Vimala Ha Vesak Dutaya which can be
considered as the early writings of the modern Sinhala novel. Bentara
Elbert Silva described his writings as Amutu Kata. These writings with
descriptions of places, persons and interspersed with poems had
contributed to the emergence of subsequent Sinhala novel.
What is interesting to note is that although Amutu Kata was not rich
in literary devices such as the apt use of metaphor and diverse tropes,
they provided the foundation for the emergence of modern Sinhala novel.
In fact, Sannasgala states that this form of fiction has influenced the
pioneer writers in Sinhala novel such as Piyadasa Sirisena and Martin
Wickremasinghe.Sannasgala observes, “The next two fictions which were
modelled on Amutu Kata were Meena and Theresa. Meena was a romance that
A. Simon Silva wrote in 1905. It was based on Ramayana.
He wrote Theresa, an Amutu Katawa in 1907, describing the highly
Westernised society. Except Vesak Dutaya, the hitherto Amutu Kata that
were written had women’s names. It was a Sanskrit norm to title fiction
with women protagnists’s names; even the titles for two fictions Vasava
Datta and Kadambari were given after two prices , the protagonists of
the fictions. Therefore, one can come to the conclusion that Amutu Kata
was almost similar in basic feature to Sanskrit new fictions.
It was during the early part of the 20th century that the form of
fiction known as Amutu Kata which commenced in the latter part of the
19th century, gradually grown into great literary writings. Piyadasa
Sirisena (1875-1946) can be considered as a writer who wrote a number of
such Amutu Kata. His maiden novel was Jayatissa Ha Rosalin which
appeared in print in 1907. By the time Piyadasa Sirisena began writing
fiction, there were a couple of Sinhala fictions , propagating
Christianity. It was noted that Christian priests began to write new
fiction as an strategy to convert masses into Christianity.
The story known as Paul Deke Katava ( The story of the two families)
which was serialised in the magazine Ruvan Maldama (Garland of Gem) from
1866-1883, was published in 1866, as a book entitled Vasanavantha Paula
Ha Kalakanni Paula under the authorship of Isaacs de Silva. The model
family in the novel was described as a Christian family. This idea was
further enunciated in the fiction Grama pravurtiya published by Fr. H.
Kannagara. The story depicted the last villager in the hamlet embracing
Christianity even changing their names. Piyadasa Sirisena’s stance was
to write counter to this series of books in the form of Christian
sermons. ”
It is obvious that Piyadasa Sirisena’s literary career commenced as a
counter cultural movement aimed at attacking the cultural project of the
Christians and as a part of a wider socio-cultural revival which
culminated in gaining the political independence. It was this milieu
defining nature of Piyadasa Sirisena’s works that made his books
immensely popular in his time. |