First anniversary of Montage :
Looking back on a trodden path
This week 'Montage', the Literary and Cultural Supplement of Sunday
Observer marks its first anniversary. It is time for us to look back on
the trodden path that laid through a hostile terrain. At the time, we
commenced 'Montage', Sri Lankan literary scene was saddled with many
issues virtually threatening the very existence of Sri Lankan literature
in English and Sinhalese literature.
One of the fundamental issues was the glorification of questionable
English and Sinhalese literary productions at national literary
ceremonies and the non-transparent criteria adopted by panels in
selecting awards.
Apparently, literary panels including the state literary panel which
selects literary awards for the annual State Literary Festival were
biased in their selections. It was obvious that the selections were made
not on the basis of literary merits of chosen works but on tribal
affiliations. Literary awards by both state and non-state sectors have
become highly predictable mock awards.
Most of the awards winning literary productions including novels were
unreadable thrash with disjointed plots leading nowhere. Self-proclaimed
pundits cum academic imposters came out with theories to justify such
award winning literary productions claiming them to be post-modern
literary productions. Some of the literary panels were occupied by
charlatans and buffoons. It became public that on one instance where a
close relative judged a relative's work and panellists for that award
happened to be from the same caste, albeit it was said be a strange
coincident. Cronyism was rampant in literary panels which selected so
called 'best' literary productions of the year. It was against this
backdrop that Montage came into being a year ago.
From the very inception, the 'Montage' embraced a fiercely
independent editorial policy. Promoting high culture, raising public
taste, taking the Sri Lankan literature beyond our shores and
introducing contemporary Sinhalese literary work to English readership
in translation are some of the achievements of Montage. Montage editors
were and will not be reluctant to expose nefarious characters and
scandals in the field of literature, journalism and culture. For
instance, articles critical of swindler's language project were carried
out in Montage to allow the expression of multi-faceted opinions and
views on a critical issue which determines the destiny of the nation.
For obvious reasons, pseudonyms have to be used in such exposures in
keeping with the norms of journalism. I wrote in the inaugural Cultural
Scene spelling out the aims and objectives of Montage:
"The need for Montage arises out of necessity to providing
alternative platform for deserving works of arts and also in promoting
and propagating celebrated Sinhala literary work in translations so that
they could be appreciated by global audiences. In a way this move would
also promote bi-lingualism in keeping with the Government's avowed
policy of promoting English as a life skill.
Given the unique historical and cultural legacy that Sri Lanka is
heir to, promoting Art and Literature is the best tool to reach
international audience and to project Sri Lanka's image as a country
with a rich culture.
Montage is dedicated to promoting international literature in Sri
Lanka and Sri Lankan Literature both in English and Sinhala beyond our
shores. For instance, some of the masterpieces in Sinhala literature
such as Gunadasa Amerasekara's literary work and academic work such as
Dr. Sarath Amunugama's 'Maname Mathakwee' have not yet been translated
into English or featured in an English newspaper. It is pertinent to
state here that Gunadasa Amerasekara maintains a high standard in his
writing. This is present even in his latest publication, an anthology of
short stories 'Wil Thera Maranaya'. The target audience of the Montage
is school students (it will provide supplementary reading material for
them), academics and scholars, professionals, teachers, students of
other institutes of higher education, international community including
Sri Lankan diaspora, prospective Sri Lankan writers and artists.
We wish to create a forum for responding to literature in Sinhala,
Tamil and English (Analysing works in Sinhala, Tamil and also responding
to works in Sinhala and Tamil by way of articles on them). It is our
objective to make Montage a gateway to Sri Lankan cultural landscape.
Therefore, we hope that readers would send us their comments on the
maiden issue of the Montage.
Contribution by way of articles, reviews and comments on the content
and the quality of this segment is welcome as long as they are
constructive.
Montage always intends to step into areas where substandard works of
art and literature are being awarded undeserved praise and accolades.
Among the challenges we confront today are recognising talents in all
spheres of activities, restoring standards and promoting higher quality
of literature which can reach beyond our shores.
Montage takes this opportunity to salute the rich tradition of
journalism bequeathed to us by pioneers in the field such as Reggie
Siriwardena, Dayasena Gunasinghe, Benedict Dodampegama, Gamini
Hathtthotuwegama, Jayavilal Wilegoda and Ajith Samaranayake.
After a year from the commencement, it is up to the readers to
evaluate content and the brand of journalism we represent in Montage.
What is in store for us in Montage and Sri Lankan readers is exciting
and challenging time with shifting paradigms in the newspaper publishing
industry from printed version against electronic version in the Web.
Prominent role of diaspora
A growing Sri Lankan diapora across the continents is poised to play
a vital role in influencing literary discourse in the motherland. We in
Montage have taken that vital aspect into consideration and readily
allocated space for diasporic writings both in English and Sinhalese. In
this regard, we are privileged to receive the rich weekly columns by
Prof. Wimal Dissanayake from Hawaii, USA. Prof. Dissanayake through his
contributions has not only sought to roam freely between deconstructive
gymnastics of Derrida but also the intricate poetics of cinema of
Deleuze. In addition, he has an extraordinary ability to discuss any
complex literary issue or theories when he writes on rhythmic qualities
of either Sinhala, English or Sanskrit poetry or his insightful comments
on the novels of the Nobel laureate J.M. Coetzee or those great works of
Martin Wickremasinghe.
We also have introduced hitherto unknown talents of some of Sri
Lankan born writers who have crossed the Mute Indian Ocean taking their
rich literary traditions. For instance, Montage carried a full-length
unabridged version of the debut novel 'Black Australian' by Sri
Lankan-Australian writer Sunil Govinnage who is also a regular
contributor to Montage.
Another very prominent contributor of Montage is Kalakeerthi Edwin
Ariyadasa who has witnessed the growth and development of Sri Lankan's
journalism from the mid of the last century up to today. Kalakeerthi
Ariyadasa is a bi-lingual journalist par excellence who has written over
20,000 articles on diverse subjects in both Sinhala and English and
adding to that number through his regular contribution to Montage. We
are grateful for his time and efforts.
As a direction to lead Sri Lankan readers to rich Asian literature in
English, we have exclusively covered international literary events such
as Malaysia and Singapore Writers' Festival 2009 and LIT UP 2010,
Writers and Performers Festival held in Singapore recently. We have also
introduced the work of eminent Asian writers such as Edwin Thumboo and
the works by Sri Lankan born Malaysian writer Lloyd Fernando.
Montage endeavours to feature other international literary festivals
and writers from all corners of the globe to establish much-needed
connectivity between Sri Lankan literati with their international
counterparts.
Literature and art in a globalised milieu
With increasing accessibility to internet, web based literary
journals are playing a vital role in the propagation of arts and
literature in a globalised milieu. Internet version of printed
newspapers and literary supplements such as New York Times and the
Guardian UK come with interactive features such as blogs, virtual
picture galleries and interactive news and literary maps. E-paper is
another feature which will allow readers to read the printed version of
the newspaper as it is on the web. Montage will endeavour to add such
interactive features with graphical interfaces as our commitment to
expand the horizons Sri Lankan literature, culture and cinema abroad. |