Revisiting an ‘angry dozen’
By Dilshan Boange
A review of a drama, unlike a book or a film, would in my opinion
demand a greater reliance on the accuracy of recollection of that
experience of engaging it as it unfolds its performance. Unlike a film
or a book to have recourse to the work in its original intended nature
as a live performance is not possible when it comes to theatre. There is
no turning back the pages or rewinding to ‘recheck that bit’ again.
The burden of making ‘mental notes’ while enjoying the play is
something that the reviewer of a work of theatre has to undoubtedly
resign to, and contend with, sitting in the gentle darkness of the
auditorium. And no two shows of a play could be the exact same
performance since apart from changes in the cast there is also that
reality of how the actors deliver their words and actions in every new
performance. Yes, that way, theatre can be far more demanding from its
audience than film.
 |
The jurors |
The first time I watched the stage drama Dolahak (Twelve), a drama
translated into Sinhala by Athula Pathirana from the original English
teleplay script titled Twelve angry men by Reginald Rose, it was over a
year ago, in December 2011 when the theatre circuit was buzzing with
this production that presented an all star cast which smacked of the
promise of ‘enjoyableness’ to those who have a taste for theatre.
Dolahak has since, needless to say, found good reception from theatre
lovers across the country. But the script from which Pathirana did his
translation and presented his debut as a stage drama director was an
English teleplay originally intended for the screen and later found
itself ‘transformed’ to go on the boards in the USA. It was later
adapted for the big screen first in 1957 and then again in 1997 and
thereby has proved its expandability between forms of presentation.
Analysis
It was Gihan de Chickera, who plays one of the jurors in Dolahak, who
told me that the film Twelve angry men can be watched on YouTube. And
now, a year after my first time watching Pathirana’s maiden theatre
direction, I have set myself to watch the 1957 version of the film and
compare it with my recollections of the play I saw at the Lionel Wendt.
Is it a mismatched comparative of works? One could contend so but I
do not purport to present an exhaustive analysis of the two works in
this article. The premise of the comparative would be of a film
watchable online and recollections of a performance that unfolded on
stage where there is in addition to the difference of media and form,
the divide in language.
And, therefore, I feel that one of the main lines of scrutiny in
respect of Pathirana’s work would be how forceful was it in creating an
enduring impression upon an attentive viewer?
The 1957 version is of Twelve Angry men is a black and white film
which isn’t as far as I can see ‘typically Hollywood’ but has the
trimmings that project the unmistakable topographical imagery
characteristic of the US identity.
The film opens with a visual capturing the courts complex and its
architectural impressiveness and tracks the camera in to the building,
thus setting the viewers mind to the ‘environment’ in which the story is
to unfold. The film’s opening adds much context to the scenario of the
story.
Pathirana’s Dolahak
In contrast to this cinematic approach what Pathirana presents on
stage is the jury’s deliberation chamber as the opening that lasts
throughout as the unchanging set. Dolahak as opposed to Twelve angry men
could even be called a one act play or even a performance with one long
drawn out scene. Pathirana’s stagecraft shows how he had negotiated with
the ‘dimensional realities’ of theatre when adopting a screen play to
the stage.
I found myself eagerly wanting to spot the ‘characters’ played by our
local talents in Dolahak in their original ‘U.S American’ mould as
scripted by Rose.
Needless to say the easiest to spot straight off are the ones played
by Sampath Jayaweera, W. Jayasiri, and Vishwajith Gunasekera whose role
was that of the dissenting juror who sets the ball rolling to
systematically turn the near unanimous verdict of ‘guilty’ to an
acquittal. On the matter of acting, and how the characters project
themselves as performers on stage to a live audience and to the camera,
one marked difference between the two works quite aside from the
language factor, is that the dissenting juror in the film does not
equate to the one played by Gunasekera, in demeanour.
Comparing the dissenter
The film’s character was one who was unquestionably resolved in his
opinion of a ‘reasonable doubt’ being existent on the matter of the
boy’s guilt; but he was by no means the same redoubtable persona that
Gunasekera brings out on stage. The film’s dissenting juror is notably
docile compared to what Gunasekera delivers. But the advantage in film
media is that its endless angles of capturing an object visually allows
the camera to project the emotions expressed facially much more
effectively by simply doing a ‘tight close-up’ frame, whereas to
communicate the state of emotions of a character in theatre would
require sometimes perhaps more ‘expression means’ to complement the
facial expressions and ensure that it is carried all the way to the very
last row of seats in the auditorium.
Theatre dimensions and cinema
Maybe Pathirana’s directorial sense told him that a more formidable
persona could be better theatrically projected and be more successful to
what the mould found ‘cinematically delivered’ in the film. But then
that is presuming that the director of Dolahak watched the 1957 film
being discussed here, before setting out to make his own adaptation to
Sinhala theatre.
 |
A scene from the play |
On the matter of dimensions of theatre and cinema, there is a marked
difference in the spatial element that characterises not only the
physical boundaries the characters are placed in, but also the
intensification of the atmosphere visually. The length and breadth of
the Lionel Wendt auditorium’s stage gives a much more generous
‘breathing space’ it so appeared (as I recall the play in my head)
compared to the rather claustrophobic enclosed set one finds in the
film.
It is worth keeping in mind that in the theatre the viewer is never
really shown a room fully closed from all four sides, despite the scene
being ‘meant’ to be in one. The camera however takes your visual senses
to a space that has closed off from all four sides. There is, in this
matter of comparing the physical parameters of the two ‘forms’ an
‘effect factor’ that impacts the ‘viewer psyche’ somewhat
surreptitiously. It is very much a case of the manner in which the
‘space’ the actors are found in is rendered with different significances
in the viewer’s mind due to the very rudiments of the two forms.
The menace factor
The feeling of menace to me became more heightened in the film as a
reflection of the enclosed space, whereas in Dolahak for example the
pandemonium, when Dharmapriya Dias’s character tries to go at the
dissenting juror and in the heat of the moment yells Mama tho maranawa
(I’m going to kill you) the effect was more theatricalised and generated
its effect through playing more on the merits of being ‘emphatically
dramatic’. Therefore the menacing atmosphere in the film in a way, gets
compressed between the walls. Dolahak on the other hand didn’t seem to
be a work that seemed to have an overtly planted sense of menace
pervading across the stage.
Pathirana had very clearly made his translation an ‘adaptation’ as
well in respect of certain elements that would characterise the schema
of emotions that weave the pulse of the drama unfolding in words and
gestures. Humour was one notable aspect that makes Dolahak identifiably
‘Sri Lankan’. Twelve angry men does not deliver itself as a work that
makes humour part of its main composite of emotional scales that the
viewer would be made to identify as ‘characterising’ the conclave.
Character comparisons
W. Jayasiri with his exponential manoeuvring of vocal tones and
gesticulations was clearly the driving pulse of the humour element in
the production of Dolahak I watched. Sampath Jayaweera’s character,
although resembled noticeably in attire the juror who would be the ‘film
counterpart’ seemed more adrenaline pumped and less nuanced in his
manner in delivering his sarcasm when compared to the wisecracking
‘screen character’ in the film.
The character of the elderly juror however, the ‘old man’, is more of
a firm and poised personality in the film than in Dolahak. He seemed
more docile and displayed more detectable frailty in Pathirana’s work
than the black and white character on screen. The role played by de
Chickera also has a notable different scope to his personality when
looking at the character between the two works. The one in the film had
a more visible control and flux to his expression of emotions as the
prejudicial remarks towards slum dwellers spirals in ways that makes it
personally injurious to him. Although the character played by de
Chickera on stage had more physical presence in the context of the play
the film’s character seemed to hold his moments in the narrative, the
story, in a way it draws more focus through his demeanour.
Class warfare and vote changing
One of the notable developments from the original boundaries of the
English script’s subject matter is how Dolahak clearly brings out a more
express ‘class warfare’ outlook and agenda on the part of the character
played by W. Jayasiri. The film doesn’t present a character who exceeds
to the point to say that what the jurors have in their hands is an
opportunity to send one of society’s ‘undesirables’ to the electric
chair. The character played by Jayasiri rants to the extent to say, that
unless they take steps the slum dwelling layer will eventually overrun
them and destroy them all. There isn’t an express statement pronounced
in the film in this respect, although he drives a harshly class based
viewpoint.
The manner in which this particular character finally relents or
changes his vote to ‘not guilty’ is also worth comparing between the two
works. Dolahak shows the character played by Jayasiri cast his vote in
with the new majority mainly due to being fed up and indifferent in a
certain way. The element of hilarity thus is made consistent by
Pathirana with the way how the more verbose and boorish characters like
the ones played by Jayasiri and Jayaweera change their vote, the manner
and disposition towards the matter being as one who gives in to a bunch
who are almost incorrigible having become a growing majority from which
there is little chance of escape. However, the film presents the
character played by Jayasiri as one who concedes to the ‘not guilty’
faction being thrown into a silence that showed pensiveness, and him
appearing disillusioned about himself almost, after the argument about
the ‘eye glasses’ factor of the most ‘credible’ and persuasive eye
witness to the murder is brought out and her accuracy of vision becomes
a factor to build a ‘reasonable doubt’.
The nameless jurors
A significantly noteworthy aspect of the two works quite apart from
language and media form is how the namelessness of the jury is partly
broken in the film at the very end where on the way out, on the steps to
the courthouse complex the dissenting juror is asked for his name by the
elderly juror and there they exchange names and shake hands.
It is interesting to note that the concept of the story as a whole
posits the jurors to be gauged in terms of their visage, jobs and social
status, background etc but do not present them in terms of names.
Dolahak does not at any point introduce to its audience any names of the
jurors. The namelessness factor works more profoundly and runs a deeper
significance in my opinion when one looks at Pathirana’s approach.
The film ends with a music that denotes a happy ending of sorts,
where the proverbial ‘silver line’ on the grey cloud has been
discovered. Pathirana’s stage adaptation however begins and ends with
the same deep, impactful somewhat haunting music that is almost like a
sound that knells the ominous end. Dolahak in that sense captures
through its music both at the start and the finish the idea of the
subject matter as one that is serious, grave and not for trifling,
despite the threads of comicality woven in to the picture to deliver
some much appreciable humour.
The aspect of music
In this regard on the matter of music, there is no ‘lightening of the
load’ so to speak in Pathirana’s theatrical vision simply because the
boy got an acquittal. Maybe it is meant to speak on the theme in a wider
sense and not restrict to the story per se. Every jury deliberation in a
trial for murder where the accused stands trial for his life carries the
same burden of determining whether a person is guilty or not. But does
the verdict always come out right? That may be the inferred question.
Dolahak does not show the audience anything of the court proceedings.
We are shown nothing of what the accused looks like. But the film offers
the viewer a strikingly empathy evoking shot of the eighteen year old
which is held for a few seconds as a pitiful sounding music runs as the
audio element. Clearly the politics of the filmmaker intended to
generate viewer sympathy for the accused. The very face chosen for the
role speaks volumes.
Dolahak on the other hand begins and ends in the confines of the
jury’s deliberation room. Anyone in the audience who wants to have a
preconceived prejudice towards the boy is not made to sway on the impact
of an imploring helpless looking face. The audience can that way base
their own verdict purely on the arguments and conversations that happens
amongst the jurors. There is in that approach, I believe, a certain
integrity, in the ‘deal’ between the drama and its audience. The
audience is free to judge the jurors who are to decide the fate of an
eighteen year old accused of first degree murder, standing trial for his
life.
Which was better?
Was the film better than the drama or the other way around? There can
be no single objective answer to such a question I believe. However, a
‘verdict’ on the enjoyableness between the two works can be made with
the general taste and cultural context of the commentator being taken
into consideration of course. Is the power to deliver humour, to elicit
laughter from the audience the yardstick for enjoyableness? Is hilarity
the factor that makes a performance enjoyable? I have given this matter
some thought.
It would be rather narrow to say that whatever can make the audience
laugh more has been the one that can be enjoyed better. The
enjoyableness of a work I feel lies in how well it can connect to the
emotional bases and even ideological perspectives of the viewer. This
being of course in general, and even applicable in relation to books
which of course offer a different form of entertainment. Considering how
the humour in Dolahak was tastefully scripted and masterfully delivered
by the seasoned actors the humour it did not totally overshadow the core
sentiment and theme related to the subject. In this sense it was no
doubt very well crafted as an adaptation to suit a Sri Lankan audience.
By my personal taste I found Dolahak more enjoyable than ‘Twelve angry
men’.
And so as this year draws to an end Athula Pathirana had decided to
stage his production for the last time this year on the numerically
significant date 12/12/12 at the Lionel Wendt. A date well planned in
keeping with the show’s title one must say. And such a matching of day,
month and year to be in the same digits isn’t probable to reoccur within
the lifetime of any of us alive today.
Thus on this note as I conclude my revisiting the story of the twelve
men thrust together by jury duty to decide on the life of a fellow
citizen of theirs, comparing it with my experiencing it between two
languages and media, I wonder if Pathirana will maintain his rendition
of Rose’s story as one that has fully fulfilled his vision of the story
as a Sinhala language production or if he may in time, experiment with
it, devising new means to give newer ‘angles’ to the story.
|