Omar Khayyam - a philosophical poet
By Amal HEWAVISSENTHI
The tenth century Ad registered the beginning of a major epoch in the
history of Islamic Culture. At this time, the city of Baghdad, viewed
from a broader cultural viewpoint, served as the cradle of literary
pursuits, exploration of knowledge and revived art. Apart from that,
cities such as Samarkand, Hirath, Nishapur, Balk, Isfaham and Paazi were
in fierce competition with each in promoting Islamic education and
producing intellectuals on the rich soil of Islamic civilisation. During
11th century AD, we are brought into close contact with outstanding
literary figures such as Imam-Al-Gazali and his noted contemporary Omar
Khayyam who have left indelibly tremendous imprint on the canvas of
time.
 |
Omar Khayyam |
The city of Baghdad, with supreme political power, symbolised Islamic
education and promoted Arabic as the language of literary and scientific
thought.
Omar Khayyam?
Ud-Din Abdul Fath Umar Bin Ibrahim Al-Khayyam (Omar Khayyam) was born
on 8th May 1045 in the city of Nishapur of Persia. Omar Khayyam
preferred to retain the appellation of 'Akhayyam' (derived from the
word' Khima' meaning 'tent maker') because his father himself was a tent
maker. It is dear that most Persian poets traditionally used on
appellation suggestive of their birth place, occupation or anything they
cherished.
The lifestory of Omar Khayyam one of the pre-eminent thinkers of
Persia, is underpinned by a shroud of legends.
His works have been translated into almost all languages in the
world. He had the bitter experience of losing his father at the age of
thirteen and later went to live in Mazar Sharif of current Afghanistan.
As he turned seventeen, he was well-versed in almost all branches of
study though he was well exposed to the pangs of fate - the utter
helplessness at having no source of protection and guidance.
Mathematician of rare calibre
Subsequently he channelled all his energies and time onto the study
of Arithmatics which inspired him to compile a number of books.
His accidental encounter with Wazir Nizamul Mulk had far-reaching
consequences on his educational projects related to science and
mathematics. On Khayyam's earnest request, Nizamul established an
observatory in the city of Isfahan and he became the director of it.
The young mathematician carved his image in the minds of others and
he markedly made alterations in the Islamic calendar then in use.
The significance of this achievement rises to a greater height when
we consider that it happened five hundred years earlier than the
invention of the telescope.
Masterly art of translating
Enlightening books on mathematics and paraphysics are the legacy of
his tremendous interest in and study of these subjects.
Khayyam had a rare flair for translating. He was expert in
translating passages written in Persian language in to Arabic. His
famous Persian translation of a religious lecture delivered by Avisenna
in Arabic speaks volumes for his mastery of languages. Furthermore, he
wrote a few verses called "Kithath" in Arabic and thereby displayed his
style and thought. Khayyam saw that mysticism reigned supreme during his
time and a language related to it was attuned to common general use.
Those poets employed a metaphorical language and images derived from
taverns, gardens and roads.
Gist of his philosophy
Within the framework of Khayyam's philosophy, a tavern is comparable
to our world comprised different faiths and beliefs.
The traveller who enters a tavern is assimilated to a man in constant
search for truth while intoxication symbolizes meditation.
The tavern keeper who is a "sheik", with a developed mind, pours wine
(the ultimate knowledge) to people who come to the tavern, according to
their capacity.
Khayyam believes that people can obtain knowledge of God through
meditation.
The general readers of Khayyam's "Rubayyat" understands that the
'wine' stated in the poem does not mean the intoxicating drink like
brandy and the "Saki" is not at all a waitress who goes from table to
table serving drinks in a modern restaurant.Khayyam says that the night
Koel goes in search of truth and loves the pretty rose which symbolizes
the divine knowledge. Thus, the traveller can have a rest in special
places before he reaches his destination (ultimate knowledge).
These places where the traveller chooses to stay temporarily are
labelled as 'obedience', 'self-control', 'anger' or 'hunger'.
The traveller's persistent love for his aim transports him further.
Philosophy misinterpreted
Omar Khayyam's works, particularly Rubayyat are practically available
in translations in most civilised languages and we discover varied
layers of meaning in what is superficially stated in them.
As Prof. S.A. Imam duly points out, one could grasp the inner
philosophy of Rubayyat and Persian poetic tradition if one could be as
powerful a poet as the Khayyam himself. Sometimes the ideas expressed in
Rubayyat may carry erotic connotations in the viewpoint of the reader
and he may believe that Omar Khayyam is a passionate follower in sensual
pleasures and temporal matters. Yet the original work of Rubayyat has
been written in a way which allows reader to get whatever meaning he
wishes.
"O friends! I have entered the second marriage within my house. Now I
am living with the daughter of wine." These lines are from Rubayyat.
Rubayyat
A reader who is totally unaware of the tradition of mysticism, may
suspect a longing for Polygamy in Omar Khayyam's mind. But actually
Khayyam was a man of a high level of morality and a man with a life of
asceticism.
The reference of the marriage with the "daughter of wine" may be
misunderstood by the reader. Here "wine" signifies the ultimate
knowledge obtained through meditation, victory and obeying the will of
god. In the mystic tradition, metaphorical language is deftly employed
to create multiple layers of meaning.
Khayyam never resorted to writing poetry as a means of living but he
employed poetry as a powerful vehicle to communicate the emotions and
moods which gripped his mind at a certain point in life.
In this regard, Rubayyat, his famous poem, was written in different
phases in Khayyam's life and it reflects ideas, opinions and trends of
his time. In short, spirituality is the undercurrent of the apparently
secular themes in Rubayyat which presents Khayyam's emotions and queer
concepts in rhythmic and beautiful language.
The main theme of Rubayyat constitutes the inescapable destiny of
human life, love, death, short life and value of religious life.
The value of Rubayyat depends on beautiful portrayal of rose gardens
and night koels coupled with the sweetness of poetry and philosophy of
life.
Death
According to the authors of Khayyam biographies, this philosopher
poet had foreseen the moment of his death. On the fateful final day of
his life in 1129 AD, Omar Khayyam was reading "Ashshifa" a famous book
written by Avisenna. He was seventy four at the time of his death. He is
said to have summoned some "good people" and transferred all his
property to them.
He fasted throughout the day and in the evening, kept his head on the
ground.
He whispered his last thus."O god! I tried my best to understand you
by the ability that you conferred on me. Forgive me for my sins.
It was this knowledge which brought me to you!"
|