
The Cultural Scene thus far - an outsider's perspective
When I was asked to write a review of The Cultural Scene thus far,
I knew that it would be a challenge to speak with authority on matters
pertaining to the Sri Lankan cultural scene. Professor Wimal Dissanayke
has already written an excellent and detailed review of this thought
provoking book. Since he is Sri Lankan born, he is able to undertake
this important task with a depth of understanding that, as an observer
from a different society, I am not able to do. Therefore, I can only
review his book and comment from the perspective of a puzzled and
fascinated outsider seeking to understand something new. I will seek to
engage with the issues that the author has highlighted from an objective
position and trust that in the process, I manage not to tread on
anybody's toes!
Reviewed by Madeleine Wightman

Author: Indeewara Thilakarathne
Publisher: Samaranayake
Publishers |
The Cultural Scene thus far by Indeewara Thilakarathne is a detailed
overview of art, literature and cinema within Sri Lanka. It compares the
local cultural scene to that of other parts of the world, particularly
other countries in the region, such as Singapore and India.
Thilakarathne also focuses on the ways in which merit is bestowed upon
writers and film directors in Sri Lanka. His passion for good quality
work and a fair system of recognising this comes through very clearly,
especially in the first third of the book. Some of the chapters which
cover these issues are 'Awards of badges of shame?', 'Cinema and
propaganda seminars', 'International book fair and award committees' to
name but a few. Throughout these chapters, Thilakarathne is not afraid
to be direct in expressing strong opinions.
The focus of the book moves onto what can best be described as
comparative writing in South Asia. This section of chapters encompasses
the topic of Sinhala within the wider context of South Asian literary
culture. The discussion also includes the subject of the type of English
used by Sri Lankan authors who write in English.
The author fearlessly tackles the subject of the political and social
significance of English as the language of the 'coloniser'. As well as
pointing this out as a fact, the objective of the author is to go a
stage further and provoke thought and discussion about whether or not it
is appropriate to a) write in English and b) 'give in' to the 'coloniser'
and write in standard international English. Included in this particular
discussion is the observation that if an author is going to write in
English, then he or she may as well make the effort to write in standard
English.
Otherwise, he argues, it is effectively a pointless exercise. He
suggests that either an author writes in his own language for the
audience of his own people, or he writes in standard English not only
for those among his people who understand it but also for the
international audience. He argues that if it is the latter and he wishes
any kind of international acclaim, then he needs to write in standard
English.
Otherwise his target audience will be lost and he will not be taken
seriously and this could also damage the reputation as authors of his
fellow countrymen. Thilakarathne discusses this subject at length and
uses Singaporean literature as an example of the kind of writing in
standard English which brings international acclaim as an example.
The other topic which is inextricably linked to the matters dealt
with in those chapters, is that of the necessity of good translations.
Thilakarathne argues that without a decent rendering of a text, the fact
that the writer is incredibly talented at producing work in Sinhala is
irrelevant if he is seeking to be recognised as such in another
language. This sounds eminently sensible (though of course, only IF he
wishes his art to touch the mind and imagination of the international
community).
The author points out that a bad or inadequate translation is carried
out, the original will be meaningless to readers seeking to understand a
different culture through the writer's work. Connected to this
discussion is the question as to if, how and when Sri Lankan literature
will be able to go global.
Having been born and raised in another society, the early chapters of
The Cultural Scene thus far presented me with some rather unusual
concepts. As an onlooker, I had very little understanding of the award
systems for art, literature and film in Sri Lanka. From my reading of
Thilakarathne's chapters on this subject, it seems that if an artist has
the necessary financial and moral support, he will get an award
regardless of the quality of his work.
This is something that is quite alien to me and so I can only try to
make sense of it from my own world perspective. It seems clear that a
tight knit community of authors and artists, people will inevitably back
each other. This is natural and must be of enormous encouragement to a
budding writer or film maker. However, as Thilakarathne suggests, the
real litmus test as to the success of the work will take place if and
when the artist decides to go global.
Recognition of art in other cultures
The dilemma is the same for script writers, film makers and authors
all over the world. An artist can produce something in a sheltered
environment that his small group appreciates. However, it is when he
approaches those of have the power to decide whether his work should be
put 'out there' for wider consumption, that he may have to face some
setbacks and disappointments.
In the west, everybody knows of somebody who has written books or a
film script and of some who have even paid to make their own amateur
films. Those who know, love and support them appreciates the effort that
they've put in. Perhaps the supporters genuinely feel that the work will
be appreciated by a publisher or famous director.
Very occasionally fortune will smile on the artist; someone truly
powerful will choose to undertake and promote the work. Occasionally the
book, film or TV series will be such a success that the author or script
writer/director is nominated for a special award. Out of any number of
blockbuster films, there will occasionally be one which gets multiple
awards. However, more often than not, even a successful film will get
just one or two awards. Most novels never get any awards at all, unless
the book is also a terrific success on screen and gains international
acclaim. Awards which mean something on a global scale are very rare.
Quite often, even when a script writer gets a lot of financial backing,
his film is what is known as a 'box office flop'!
The surprising success of JK Rowling
The one person who springs to mind who had talent, worked hard and
had a truly lucky break was JK Rowling, author of the Harry Potter
series. Rowling's humble beginnings can be traced back seven years after
graduating from university. She had a failed marriage, she had no
permanent work, and she had a young daughter to take care of. Trying to
survive in Scotland she lived on benefits and wrote the work in
different cafes in Edinburgh. Only when Jessica was asleep could Rowling
begin writing the novel. She had to tire Jessica by walking to different
cafes and only then could she resume writing. The first book, entitled
Harry Potter and the Philosopher's Stone, was originally a manuscript
written on an old manual typewriter brought to completion in 1995.
However, twelve publishing houses initially rejected the manuscript.
Fortunately, a small publishing house owner Barry Cunningham agreed to
publish the book owing to her eight-year-old daughter who loved reading
the first few pages immediately requesting the follow-up texts.
Since then, Rowling received several grants, one of these from the
Scottish Arts Council. From then on, she became a highly sought after
writer and subsequent installments were successfully released with the
series growing more and more in popularity. The Harry Potter fantasy
series won several book awards. It won the Smarties Prize a record three
times in a row, but with a naturally charitable spirit, Rowling withdrew
the novel from the contest to give a chance to other books to gain
recognition.
In 2000, the fourth installment entitled Harry Potter and the Goblet
of Fire, which was released in the UK and the US, broke the sales record
of the two countries. Comparatively, the Prisoner of Azkaban sold some
300,000 copies in a year, while the fourth book sold 300,000 copies in
just a day.
Her books were later adapted to film in the equally famous Harry
Potter film series. Impressive but rare....
Why a proper awards system is important
It is obvious and vital that a proper awards system be in place in
any country so that those people who are truly brilliant can be
recognised as such. This is the point that Thilakarathne is making. It
is clearly unfair if those who are given awards because of who they know
are put on the same level as those who have truly reached a world class
level in their own country.
If this is the case, it will bring the whole cultural scene in that
country into disrepute. In Sri Lanka alone, there are some extremely
talented authors, some of whom write in Sinhala, some in Tamil and some
in English. Sadly my Sinhala is not yet good enough to be able to read
some of the brilliant works that are available.
The only book that was originally written in Sinhala that I have read
is Agni Chakra, which has been translated into English and which I
recently had the privilege of reviewing. It is truly a great novel and
one that I was able to appreciate due to the high standard of
translation into English. This also reinforces Thilarathne's point about
the importance of good translations to make a novel (and therefore a
culture) accessible to the wider world.
Chapter on Sri Lankan cinema and film-makers
The issue that Thilakarathne raises over translations in an endeavour
to be read internationally, is also pertinent to film making for the
wider audience. One of the earlier chapters of The cultural scene thus
far that I found most interesting is Chapter 23 - 'New-age Sri Lankan
cinema and filmmakers'.
I have to confess that I have not seen many Sri Lankan films. Again,
this is largely because my Sinhala is not good enough to have a
sufficient understanding of the storyline. It is also partly due to the
fact that cultural events are not always that well publicised.
That said, I have seen one of the films that the author refers to in
Chapter 23. Again I can only comment as an outsider who, at the time,
had a very limited grasp of Sinhala. However, I thought the Sri Lankan
scenery featured on the film was absolutely stunning. The panoramic
views were spectacular. In addition, the people in the film provoked my
interest and made me want to get out into Sri Lankan society.
By the end of the film, I felt as though I had a much better
understanding of some of the issues of this society that I wouldn't
normally have been exposed to. I understood on an emotional level some
of the daily challenges that people experience in a society which
remains, in many ways, a mystery to me. All these things are very
positive indicators for a film to become a successful export. However,
there one some things in the arrangement and flow of the story and the
believability of some of the plot which would need polishing.
Thilakarathne points out that for a storyline to work it must be
coherent. It is no good putting a jumble of words or concepts together
and expecting it to make sense to a reader or audience in the name of
art.
He is also right in saying there is absolutely no sense in the
director getting praise heaped upon him for the sake of it and being
lulled into a false sense of security, only to find that his work is not
marketable to a wider audience. It is better to give and take
constructive criticism, in order to make the appropriate changes so that
the the film is ready for general release. If praise is given too early,
this sells the director short and gives him no room for improvement and
true success. Plus the world misses out on what could have been a truly
brilliant, eye-opening and inspiring film.
Once again, the subject of exportability to the international
community is pertinent. Thilakarathne highlights time and again that it
is vital for artists and organisers not to remain parochial in their
thinking. They have to think about what message they want to get across
and to whom.
If they are only aiming to speak to their own people and reinforce
the existing opinions of their culture, there is no problem. Yet if they
want to export and be recognised by the wider and international
community, they do need to think about what messages they want to get
across to their target audiences.
For instance, will what makes sense and what is accepted is their
culture be recognised and interpreted correctly by the international
audience? For example, this particular film had one part which featured
a young Sri Lankan boy on the beach.
He approached an obnoxious, sunburned English man, riding a bike
along the sand. The child speaks to the man in English and the man
replies "why are you talking to me?" Right on target, the request for a
dollar escapes the boy's lips. The foreigner continues to ride his bike
without so much as a backward glance and snears in his broad, cockney
accent "What? You're not even worth a dollar!!". This inspires the boy
to redouble his efforts to make something of his life.
There is obviously an important message here for unprivileged Sri
Lankan boys to ignore negativity, in order to enhanace their self-esteem
and subsequent life choices. It's serious stuff! Nevertheless, this is a
prime example of something that has not exported well across cultures.
The foreign viewer recognises the boy's serious predicament. Yet it
is is negated by the caricature of the insensitive foreigner.
The western viewer finds the Englishman so far fetched that the scene
is hilarious. Yet I doubt that delighted laughter at political
incorrectness is quite the reaction that the director hoped to illicit.
Of course, many Bollywood blockbusters also have an undesirable
effect on western audiences. Rather than being moved by the film, the
viewer is sometimes perplexed and distracted from the emotion of the
story with the sudden change of location and a cast which randomly
breaks into song and dance. I have also noticed that Asian audiences are
usually bored silly by science fiction films and TV series which
fascinate westerners. So this phenomenon cuts both ways. However, when
making a production, every director has to decide whether he wants his
work to be exportable and make necessary adaptions, so that he does not
produce an undesired reaction in his target audience.
The remaining chapters of The cultural scene thus far
It is beyond the scope of this review to cover every topic and issue
that Indeewara engages with in The cultural scene thus far. Included in
the remainder of the book are informative chapters on Indian writing and
film, as well as on authors from all over Asia. I found these chapters,
some of which were variations of Indeewara's columns in Montage very
compelling and instructive. As a result, I am now hoping to read some of
the work that he mentions in the columns and book.
In conclusion, I would recommend reading 'The cultural scene thus
far'. I am certain that any reader will be able to learn something that
he or she was not previously aware of, relating to Sri Lankan culture. I
also believe that the book is a fantastic 'spring board' from which to
begin a lively discussion on the issues that the author raises. I would
even recommend parts of it to be used in discussion groups for school
and university students, as well as for book clubs. I also hope that the
organisers of the events that Thilakarathne mentions, as well as
writers, translators an film makers will think seriously about the
issues raised. All in all, a thoroughly stimulating read.
The writer has a Master's Degree in Hispanic and European Studies
from Aberdeen University, Scotland. She also writes for The Guardian
(UK).
Aliens have come
Reviewed by Kalakeerthi Edwin Ariyadasa
The formal expression, 'Book review', is drastically inadequate for
the work we are looking at, in this instance.
It
is the riveting record of a widely-scoped flight through the universe,
visiting the hoary cultures of the far past and the immediate world
around us. Informed and learned glimpses of what is to come, have also
been accommodated in this work, to enthrall and astound the reader.
In sum, the work is an overwhelming compendium of knowledge on a
series of issues, that tend to get categorised usually, under such
subject - divisions as the occult, the supernatural, the mysterious and
exo-biology.
But, what is this book we are talking about, one may very well ask.
The title of the work is "Alien Mysteries in Sri Lanka and Egypt." It
is written by Mihindukulasuriya Susantha Fernando - a one-man research
conglomerate, out to disturb the matter-of-fact world-view of the
average person, who is not generally propelled to seek anything beyond
his day-to-day certainties. If you allow the author to guide you along
the pages of his sizeable tome, you will wake up profoundly shocked,
into an unseen universe that has always been around us.
Central premise
The central premise, on which the author builds his thesis, is that,
our self-pleasing view of a home-focussed universe, in which this
carbon-based biped is all alone, is totally and utterly untenable.
After his bold and defiant proclamation, that, 'Man is not alone in
the unfathomable void of the universe,' the author sets out to amass his
evidence - in epic fashion - to uphold and buttress his theory, that
extra-terrestrial presence on earth, is an unassailable fact. He goes
onto posit, that macro-cosmic collaboration reached earth and the
humans, from the earliest days of our planet.
Major cultures
We have to grant, that major cultures of the world, as well as the
systems of belief of the so-called 'primitive' persons, assumed alien
presence, in a variety of ways.
But, to my mind, it is the present author, who has for the first time
attempted to establish in a substantially convincing manner, alien
presence in a specific culture group - in this instance Sri Lanka and
Egypt.
On many an occasion, pronouncements made about the supernatural and
the occult, tend invariably to be irresponsible and highly arbitrary.
Conclusions arrived at, are primarily personal, and cannot be tested
adequately to measure their authenticity and acceptability.
But, the work of the present author marks a salutary departure from
that kind of questionable practice. His work is distinguished by his
meticulous research and his scrupulous pre-occupation to avoid, airy,
fanciful and effusive observations, that are not firmly rooted on
transparent actualities.
What surprises the absorbed reader is the seeming facility with which
he roams the world and its multiplicity of cultural institutions, to
discover the telling detail that proves his central theoretical
position.
Extensive research
The extensive research excursions he has made to seek Sri Lanka
related lore, myths and legends, command admiration.
The initial chapter of the work is comprehensively set aside to an
extensive exploration of Sri Lankan experiences of alien presence. In
this section of the book he quotes both local and foreign sources,
including folk-tales and mass beliefs.
His major finding is the parallel between the Sri Lankan and Egyptian
cultures.
He provides his rationale for why he has thought it essential to
establish the similarities between the ancient culture of Sri Lanka and
that of Egypt. According to him, these two dynamic nation's have
provided the world with more alien, or so-called god-mysteries', than
most other countries in the world.
Egyptian culture
The author devotes a special chapter, to dwell substantially on the
fascination of the Egyptian culture and the Sri Lankan culture, to
constant stupendously colossal edifices.
His work is deeply analytical. Copious and rich in the material
gathered between its covers.
The extensive illustrations that support the text, are for the most
part, extremely rare. His text, and the 600 or so monochrome pictures
that adorn the work, make the reader wonder about the stamina, patience
and the sustained, super-human ("alien" if you like) effort, the writer
has brought to the production of this unusual work.
To promote his theory of the presence of extra-terrestrial
intelligence, in various star-systems of the universe, he launches a
prolonged discussion on UFOs.
Readability
His style is admirable. It ensures readability. His articulate
expositions, help the reader imbibe the significance of the esoteric
subject-matter of the work, with impressive facility.
With unabashed exultation, the author concludes, that evidence of
extra-terrestrial life has been found.
This is what he has to say:
"It is no longer a myth or a fairy tale to believe. That life is
found in some far-off planets in the universe.
.... We have now accepted the stark reality, that there can be
intelligent celestial beings, elsewhere in the cosmos, who have been
definitely visiting our own earth, from the misty horizons of antiquity.
The work, without any doubt, is outstanding as a substantial
contribution to the discourse extra-terrestrial intelligence.
Author Susantha Fernando's work is so, impactful, that one day a
green, red or blue being may step out of a UFO, and will accost the
nearest human: "Hey, you, please take me to Susantha Fernando - The
alien-ally. I have a few things to talk about with that guy."
In all probability, the Alien will be armed with a copy of his book! |