
Valiant effort to salvage Sinhala scholar’s reputation
Reviewed by R. S. Karunaratne
Munidasa Cumaranatunga is a prominent literary figure in Sri Lanka.
Some scholars have hailed him as the foremost Sinhala literary critic
while others have condemned him as someone not worthy of emulation. I
note that even his name has been written in three different ways:
Munidasa Kumaranatunga, Munidasa Cumaranatunge and Munidasa Cumaratunga.
Even the author of the book has not been consistent with the spelling of
Munidasa Cumaranatunga. So, I leave it at that.
Prof. Amarasinghe is of opinion that Munidasa Cumaranatunga’s “Virith
Vekiya” is the complete survey, analysis and criticism of Sinhala poetry
available towards the understanding of poetry and the instructions on
the practice of the art and techniques of poetry. He does not agree with
Dr. Ariya Rajakaruna who “seems to be satisfied by examining only one
chapter of this monumental work to assess and pass judgement on Munidasa
Cumaranatunga”.
The author says that eminent scholars hold Munidasa Cumaranatunga in
high esteem. According to them Cumaranatunga knew how to distinguish
between good and bad poetry. He is of opinion that Cumaranatunga, more
than any other Sinhala poet, was aware of a blend of “rasas” (tastes).
According to the author, neither Cumaranatunga nor his followers have
written poetry in a stilted language. While disagreeing with Dr.
Rajakaruna he says that writing poetry in an ornate diction will in no
way make it natural. He is of opinion that Cumaranatunga always upheld
the use of sound or music of words to enhance the meaning of poetry.
Another controversial point raised in the book is whether satire
forms part of Sinhala poetry. Cumaranatunga’s view is refuted by Martin
Wickremasinghe who said that there was satire in ancient classics such
as Amavathura, Ummagga Jathaka and Buduguna Alankaraya.
However Martin Wickramasinghe’s definition of satire conveys a verbal
attack or an insult. The author refers to Jayantha Weerasekara’s opinion
that Cumaranatunga’s satire is quite different from that of Martin
Wickramasinghe.
Another area of disagreement is whether rasa can be equated with
“taste”. The author defends Cumaranatunga’s saying that human beings
feel and experience numerous “tastes”. He also upholds the view that the
nine fold “rasas” or “tastes” are useful in writing compositions. The
purpose is not always to think of “rasas” or “tastes” when writing, but
for writers to use them naturally.
Prof. Amarasinghe takes great pains to show that Cumaranatunga
objected to the use of “alankara” (embellishment) and had instructed his
students not to indulge in it.
However, Cumaranatunga had never rejected alankara as a poetic
device. In fact, he himself had used alankara in his short poems such as
Vesak Udana and Dorata Veduma. Should Sinhala poets maintain the
“eliveta” or rhyme scheme?
Cumaranatunga objected to it on the ground that “eliveta” destroyed
the harmony of the literary creation. However, this did not mean that
competent poets should not use “eliveta”. Cumaranatunga himself had
written beautiful rhyming poetry.
The use of “Na, Na, La, La” in poetry has given rise to many debates
among Sinhala scholars. While some scholars had opined to say that by
sticking to grammatical rules, poetry could suffer in quality,
Cumaranatunga had a different opinion on the subject. He said that no
poet should overstep the grammatical boundaries. The author too approves
of that view.
Chapter 2 is devoted to “Understanding poetry”. Prof. Amarasinghe
recommends Cumaranatunga’s Kavi shikshava and Virith Vekiya as useful
books for the beginner. In fact, there is a separate chapter on Virith
Vekiya which hails it as the best single work on the understanding of
Sinhala poetry. The book comes to an end with a chapter on “Munidasa
Cumaranatunga’s position as a literary figure”.
Taken as a whole, “Munidasa Kumaranatunga and Criticism of Poetry”
revives our interest in the age-old debate whether we should follow
western methods of literary criticism or stick to methods pronounced by
our own scholars. It is a healthy sign that even at university level
there is a fresh look at Munidasa Cumaranatunga as a literary giant who
has carved out a niche for himself.
Journey begins
by Carl Muller
Journey to the source of the Nile
Christopher Ondaatje
Part two:
To the Victorian explorers, the search for the source of the Nile, as
Christopher says, was regarded as “the opening of Africa to religion, to
exploration, to economic activity - and to civilisation.”
Quoting David Livingstone, from a paper on the sources of the Nile
(December 1868), he records:
“Old Nile played the theorists a pretty prank. (Livingstone was
particularly referring to Speke and Grant) by having his springs 500
miles south of them all.”
Christopher fills us in with not only the Victorians but also the
Arabs, and as he says:
“Some of them began leading expeditions into the interior..... They
reached Tanganyika in the late 1830s and Lake Victoria in the early
1840s... An 1820-22 expedition reached the confluence of the Blue and
White Niles (where they founded Khartoum)...
“...It was source of the White Nile that was regarded as the greater
mystery, and the story of its exploration has always fascinated me.”
Christopher refers to Alan Moorehead’s “The White Nile” (My book is a
1964 Penguin reprint), and having filled us in on the Victorian
explorers, says how he considered his own a double journey -
“...a journey to experience what I had only read about, and a journey
to seek answers to questions I could not yet frame...Even as I set
out....I felt instinctively that more than a river had been born in the
geological cradle of the Nile....I felt that understanding the difficult
puzzle of the Nile’s source might also give me some insight into a far
more challenging riddle: the turbulent, complex, paradoxicalenigma of
Africa itself.”
In potting through (or is it pottering?) - the flight from London,
through Amsterdam to Kilimanjaro - to Arusha and to meet with Thad
Petersen at his compound, and the rest of the team, Joshua Mbewe and
Pollangyo...
The 600-km drive through Tanzania, first through Moshi, Morogwe and
north of Dar es Salaam to the coast, having crossed the Ruvu River by
ferry. The picture, right, of this crossing is taken from the book.
Arrival at Bagamoya, from where, as Christopher says, “Livingstone,
Burton, Speke, Stanley and Grant all started their journeys into the
interior of Tanganyika...” Then to Zanzibar in a fragile dhow. To fill
readers in, Mount Meru, an extinct volcano, towers over Arusha. The
Pangani or Ruvu River rises in the snows of Kilimanjaro and Moshi lies
under its shadow. The mountain was discovered by Johannes Rabmann in
1848. Also, it was from Bagamoya that Stanley started his 1871 quest for
Dr. Livingstone.
To get on, Christopher tells us of the Bantu, the original
inhabitants of Zanzibar. I remember with a pang, my own naval cruise to
East Africa and the scent of cloves that filled my nostrils as we
skirted Zanzibar. It was the world’s largest producer of cloves and, as
Christopher points out:
“(The) most important slave-trading centre on the east coast of
Africa...(with) no fewer than 50,000 slaves (changing) hands in the
Zanzibar markets every year.”
Naturally, Zanzibar had to be toured and there was a well-known local
artist, Jean Baptiste da Silva to show Christopher around. We are told
of the first Anglican Cathedral in East Africa and for the building of
which Livingstone raised funds in the 1850s. Livingstone House is now
the Department of Tourism, overlooking the dhow harbour.
Christopher also learnt from Dr. Abdul Sheriff , head of the
Department of Archives, that Zanzibar comes from zenj (black) and bar
(coast) but notes that: “Burton, however, maintained that the origin was
the Arab phrase zaynza’ibarr, loosely meaning Fair is This Isle.” He
adds that Burton and Speke also set sail from Zanzibar to begin their
21-month exploration. They carried enough firearms ammunition for two
years, for one of the Baluchi told them that they would need a hundred
guards to fight their way into the interior. Burton had twenty.
He also describes his meeting in Kaole with Professor Samahani M.
Kajeri . According to Burton, there may have been upto 700 tribes and
700 tribal languages. The Wamrima were the coastal people who came from
the hills or interior. Professor Kajeri was a Ndoe - the tribe that came
out of the Tabora region.
Touring Bagamoya, he also visited the small church where Dr.
Livingstone’s body rested after having been brought from the interior,
en route to England in 1874. There was a simple sign at the church door
that said, Dr. Livingstone entered here as well as a plaque
commemorating Burton and Speke’s departure to the interior.
It must be noted that Christopher made the most precise research on
Burton’s journey, drawing much from Burton’s own account, The Lake
Regions of Central Africa. In Land Rovers, he, together with his team,
began the first phase of their journey.
They passed the villages of Sanase, Kigongoni, Matimbwa, Kitgongoni,
Yombo, Miswe and the district of Kibaha, then left the Ruvu River valley
for the new Dar es Salaam-Moragoro road. They then cut south to Kisaki
through Kizuka and a military zone and reached Ngerengere, 133 km from
Bagamoya - and suddenly, a dead end. The road was impassable. They had
to turn back to the main road, turn off at Mikese, take a dirt road to
Kikundi, Bagalala with its extraordinary rock caves, through equatorial
rain forest, teak plantations to Matombo, hills of yellow limestone,
Mvuja where they crossed a tributary of the Ruvu and on to Kisaki,
Dutumi, the settlements of the Parakuyu Masai and spent the night at
Dutumi. They were on the second-last stage of Burton’s trip.
They were also on a bluff - the edge of an offshoot of the Great Rift
Valley. The next day to Vwkira, Dakawa, Sesenga, in search of Burton’s
Zungemero. They were told that in the old days, Nyaratanga was called
Zungemero Mahinda (Mahinda meaning ancestral spirits).
Readers will find the book spellbinding. I have not given all that
Christopher told of the manner of the many Victorian expeditions, but it
is all recorded - the trials and tribulations, hopes risen and hopes
dashed, the agonies and ecstasies of each journey, the full barrage of
the “Dark Continent.” He has packed in so much that the book is a
veritable rosary with each bead telling of the best and the worst, of
the appalling mistakes, the huge caravans of goods they carried, the
porters who abandoned them and the threats of disease.
Altogether this makes an astounding story. To chase a dream, as it
were, Christopher was determined to follow in the tracks of Burton, wrap
around him the centuries-old aspirations of the man he had come so much
to admire. He records what Edward Rice had to say in his book, Captain
Sir Richard Burton:
“Struggling under appalling conditions, two sick men, handicapped by
insufficient resources, a shortage of porters and animal transport, lack
of equipment and a rebellious caravan, pushed ahead into an Africa that
no European had ever seen and which even the long-experienced Arab
slavers and traders approached with caution and fear.”
Drawn from this book, I give below a picture telling of the hunt for
Zungomero, the place marked on Burton’s own map. At the wheel of the
Land Rover is Christopher, while inquiries are being made from a tribal
elder to check and if he can, match the place names that Burton had
noted when on his journey.
The old place names had been changed. Tribes had moved away, things
couldn’t possibly remain as they were in Burton’s time. This was a
challenge Christopher had to face. But there was no doubt that
Nyaratanga was Burton’s Zungomero, remembered by village elders as
Zungomero Mahinda!
From Zungomero to the Selous Game Reserve, a game-scout outpost,
Bwaga inside the Mikumi National Park where they rested at the Mikumi
wildlife lodge. They had entered the Second Region of Burton’s trip.
There were four more to go.
I have scanned in an old map of the Tanganyika Territory dated 1930
if only to help readers follow Christopher’s Nile Journey. All pictures
are from his book except that which shows the ruins of the old Arab
house in which Livingstone and Stanley lived for a short while.
This is a fascinating story and somehow it is intriguing to know that
“Mahinda” is also an African ancestral spirit. In fact, there are so
many fantastic aspects of this expedition that we have everything in one
wonderful book - travel, discovery, exploration, a total recall of the
past that is made to beat like a strong heart within the Africa of
today. It is this that makes the book such an exciting read, and it is
this that demands that this be not a mere review but a step-by-step
commentary of Christopher’s love for those “faraway places with their
strange-sounding names.”
Part 1 appeared on July 27, 2008
Bringing out social reality
“Martin Wickramasinghe Selected Short stories” contains ten short
stories of the eminent author Martin Wickramasinghe, translated by Ranga
Wickramasinghe. Diversion, Cemetery, Love, Bondage, Money, Mother, Eve
of the New Year, The Torn Coat, Woman, Exploits of Andoaiya are the
selected short stories.
In a special note at the beginning, Ranga Wickramasinghe states that
the people and the social and physical environment, both in village and
town, that inspired Martin Wickramasinghe were familiar to him in his
childhood. “It was the déjà vu I experienced when I read his novels and
short stories later in life that prompted me to try my hand at
translating a selection into English language.”
Martin Wickramasinghe had written one hundred and four short stories
in addition to his masterpieces Gamperaliya, Kaliyugaya, Yuganthaya,
Viragaya and many others.
Back cover quoting from David Jackson, Professor of Languages,
University of Texas at Austin states ; “Wickramasinghe can be compared
to a generation of self-educated writers from village, rural, or
regional origins who have brought about the modernisation of their
national literature: Faulkner in the USA, Ramos in Brazil, di Lampedusa
in Italy. Through a direct approach to colloquial language and the
reintroduction of popular themes, such writers have tried to bring their
national literatures into line, in an imagined way, with social
reality...”
Book News
Nuwan Nayanajith Kumara’s latest book Gaddarika Pravahaya Hevath
Sukiri Batillange Lokaya (Undiscerning) will be launched at the BMICH
(Hall A) on September 4 at 4 p.m. The event is organised by Pansilu Arts
Circle and Sunil Aruna Weerasiri.
1977 witnessed the emergence of the open economy with new trends in
mass communication. Nayanajith’s work discusses how the intellectual
capacity of the younger generation is affected by the new trends. It
emphasises the need of creating a Sri Lankan identity in the
globalisation process, overcoming the artificial waves of open economy.
The book analyses how the Sri Lankan society abandoned the Theravada
Buddhist tradition by embracing the Western way in an inappropriate
manner. This work, in fact, is an indepth study of the contemporary
social set up. The book, containing 523 pages with 300 rare photographs,
is a Sarasaviya bookshop publication. Dr. Paneetha Abayasundara, a
senior lecturer of the University of Sri Jayawardenapura, will chair the
event while vetern filmmaker Jayantha Chandrasiri and popuplar media
peronsality Jackson Anthony will deliver speeches. Nayanajith a Lake
House jounalist and visiting lecturer at University of Visual and
Performing Arts, has authored a number of publications: He will be
launching his official website www.nuwannayanajith.com designed by
Prabath Withanage, a University of Kelaniya undergraduate.
Sathun Athara Bosathvaru
Somaweera Senanayake’s latest work on Buddhism entitled Sathun athara
Bosathvaru will be launched at Dayawansa Jayakody Book Exhibition Hall.
Ven. S. Mahinda Mawatha, Colombo 10 at 10 a.m. on August 26.
Triple launch
Mari Makendiren’s Pudiya Kadawugal, Kalai Chelwan’s Oru Kalanganin
Kadai, and Marudur Jamaldeen’s Thadayangal will be launched today August
24 at 4.30 p.m. at the Brighton Rest, Messenger Street, Colombo 12. The
event will be held under the patronage of the founder of Purawalar
Puththaka Poonga, Hashim Omar. Dr. Y. Maheswaran will preside.
-Ruzaik Farook |