International Book Fair:
Much ado about nothing
It is worthwhile, once again, to focus on the International Book Fair
which by now, has become, perhaps, the biggest annual book exhibition in
Sri Lanka. Since its inception, the book exhibition has been a kind of
parley for book lovers, literary buffs and the book publishers who are
the principal patrons of our annual fiesta of literature.
Apart from its literary value, the book exhibition, over the years,
has assumed a character of a carnival with its numerous make-shift
restaurants and mobile outlets of reputed brands of fast food makers.
The venue BMICH is, perhaps, most appropriate for such a fiesta given
its impressive infrastructure and the sheer vastness. It could
accommodate a large number of people with little or no congestion.
Turnout of people in their thousands from diverse parts of the
country to the exhibition this year could be attributed to several
factors including the dawn of peace following the defeat of the LTTE by
Sri Lankan forces. The civil war which lasted three decades has created
a sense of insecurity on the part of the people at large. Though the
people in the North and East are the most adversely affected among the
Sri Lankans, war has deprived the country of decades of development and
much needed steady economic growth. The economic consequence of the
civil war has, perhaps, been seen in the spending habits of the people.
Obviously people are more tight-fisted than ever before. Although a
large number of people visited the exhibition, the number seems to be
disproportionate to the volume of sales. It is because books may have
come at the bottom of the list of priorities. First, second and the
third on the list of priorities obviously occupy by food, clothing and
paying of bills. Against this backdrop, this year's volume of sales at
the international book fair has been low.
Question-answer series
What is noteworthy here is to find out which genre of books that has
been sold most at the exhibition. If you speculate that the surge is for
fiction or children's books, the assumption is wrong. A large number of
books that were sold at the exhibition are the Question-answer series
tailor-made for students from grade one to grade twelve. These books are
substandard both in their printing and the contents. No one really knows
the qualifications of the authors of these Question-answers series.
These books are crawling with mistakes and of inferior quality in
language. The adverse impact of this trend is that it would, in the long
run, contribute to make a generation with absolute no creativity.
Children are effectively dissuaded from reading even the prescribed text
books. These children constituting the majority of student population in
the country would virtually confine to Question-answer series. Does this
reflect a new FM SMS generation student who may be seeking short
answers?
Among the books in Sinhala, the fictions that enjoyed a steady sale
at the exhibition the ones that had won awards at diverse award
ceremonies. Given the quality, expertise and calibre of personalities
who occupy most of the award committees, it is obvious that awards are
trotted out to books favoured by them, most of the occasion on personal
affiliations with the authors rather than on the merits and demerits of
the books. These fictions are, in reality, deserved to be discarded into
wastepaper baskets or a dumping ground! However, with an impressive tag,
these prescribed fictions enjoyed a healthy sale at the exhibition,
perhaps owing to the media hype that these fictions received equally
from ill-informed and half-backed critics.
'The Golden Book'
The so-called 'Golden Book' would, in the long run, cause harm to
Sinhala fiction contrary to its avowed lofty goals in propagating the
Sinhala fiction among the readers. In my opinion, it is not only
counterproductive but will also discourage readers to purchase books
other than those five books that received awards. Given the dubious
standing of the award, the books that received the award are the ones
that were favoured by the members of the award committee. For instance,
last in order to include a book favoured by the panellists, sample of
the selected books for the third round has been increased to twelve
books. It is evident that it perhaps it was done deliberately include
the particular book for the third round since it has not been within the
sample of ten books. However, bias is revealed by the fact that this
year's sample confined to ten books obviously as the favoured book is
within the sample. It is regrettable, albeit a fact, that award can no
longer be considered as a benchmark for quality books.
Another noticeable trend is the immense popularity that cheap thrash
enjoy among some sections of the population. For instance, a person who
is much revered in society has brought heap of cheap romance in Sinhala.
Although no one is banned from reading out cheap fiction on their own
accord, it obviously shows the inferior taste of the reader. In another
instance, a couple of children were insisting the mother who accompanied
them on purchasing romance. Apparently the shop assistant was
flabbergasted at the sight since the children were not even six year of
age. It was because of a snap of a popular teledrama actress on the
cover of the book. In my view, the teledrama was as cheap as the actress
who performed in it.
One may arrive at the conclusion how influential the idiot box in
moulding the minds of the children. Parents are to be blamed for this
disturbing trend which would in the long run, create a generation of
citizens with no sense of creativity and who would not be able to
appreciate great piece of literature. Looking at spending habit of book
lovers, it is obvious that some would go for the cheap or discounted
books, irrespective of the quality and the content of the books while
others would go for higher quality books of lasting value. In terms of
the social status of the buyers, the striking fact is that people of
higher social standing are more knowledgeable on what the books they
must purchase based on the content of the books. They tend to go for
higher quality latest publications.
Translations of inferior quality
One of the segments of the books, popular among Sinhala readership is
translations. However, at the moment Sinhalese literary landscape is
swept over by a trend of cheap translations. Though people purchase
scores of translations, it seems that they do not bother about the
quality of the translations and the expertise of the translators.
Regrettably most of the Sinhalese translations are chaotic and of
inferior quality.
International or local?
This year's international book fair is marked for its rather poor
representation of international publishers. Except for few stalls,
collection for English books was extremely poor and inclusion of bargain
books and used books conveyed a sense that the book exhibition was more
local than international in character. If the organisers could focus on
this fact, they would be able to improve the book exhibition so as to
make it a much-awaited literary event not only in Sri Lanka but also in
South Asia.
In the ideal scenario, the book exhibition should attract a large
number of international and regional publishers together with literary
buffs from diverse parts of the globe. However, there is a long way to
go to reach that goal.
|