Evolution of Hindi as a literary language
In this week’s column, I would, briefly, trace the evolution of Hindi
as a literary language as a prelude to a series of columns on Hindi
literary culture which is one of the major literary cultures of Asia.
In tracing the evolution of Hindi, one is stuck with the very use of
the term ‘Hindi’ given its linguistic ambiguity; the term ‘Hindi’
meaning in Persian ‘Indian’ was used by a Muslim group in North India
primarily to refer to a local Indian vernacular language although
‘Hindi’ could refer to any Indian language. According to historical
records, the Arab traveller and writer al-Biruni used the term ‘Hindi’
in the early 11th century to refer to Sanskrit. However, by the 13th
century the term ‘Hindi’ was used along with its slightly altered forms
‘ Hindavi’ or ‘Hindui’ to refer to a linguistically mixed speech of
Delhi. This linguistically mixed speech of Delhi was , subsequently,
spread across North India and eventually incorporated as a component of
Persian vocabulary.
Stuart McGregor who has researched extensively on Hindi literary
culture states, “This speech could be written down either in Persian
script, which became normal practice in Indo-Muslim communities or in
Devanagari script, which happened mostly where Hindu influences
prevailed. Those writing this language in Devanagari script normally had
affiliations with traditional Sanskrit culture, and as evidence from the
late seventeenth century indicates, their Hindi was liable to contain
smaller infusion of Persian vocabulary as well as a proportion of
loan-wards of cultural connotation borrowed from Sanskrit. This
Hindi/Hindui became a major component of the mixed language of the North
Indian sant poets such as Kabir of Benares. In so doing it acquired a
significant literary function alongside its general communicative role
across North India, and beyond. It developed, eventually, by different
routes, into modern Urdu and modern Hindi, which linguistically
regarded, are essential complementary styles –Persianised and
Sanskritised, respectively- of the same language. ”
Evaluation
Among other influences on the formation and evaluation of Hindi as
pointed out by Stuart McGregor, are Brajbhasha and Avadhi. He observes,
“Two other forms of North Indian language, closely related to
Hindi/Hindui, were in use as literary languages from at least fourteenth
century. Brajbhasha, the speech of Agra district to the South of Delhi,
became the standard language of Krsna poetry and the court poetry; from
around 1600 until the rise of literary Urdu in the late eighteenth
century, it was recognised along with Persian as a leading literary
language of the whole north region. Avadhi localised in and around
Lucknow-Allahabad region, was recognised from an early stage as the
vehicle of Sufi narrative poetry; in a different role it acquired a
cultural and literary importance that continues to this day as the
language of Tulsidas’s late-sixteenth century scripture of Rama worship,
Ramacaritamanas (Holy lake of Rama’s acts.”
What is significant is that Hindi acquired its present status as a
literary language and found its expression primarily through three
languages; Brajbhasha, Avadhi, and Hindi/Hindui. These three literary
traditions flourished predominantly among Hindi communities. As McGregor
points out ‘Aspects of earlier religious and social culture that had
remained vital since ancient times were also transmitted through these
traditions’.
“Cultural continuities- as also the close linguistic kinship existing
between Hindi/Hindui and Brajbhasha- ensured that when modern Hindi
began to emerge on the grammatical base of Hindi/Hindui , the literary
and lexical traditions of Brajbhasha, Avadhi, and Hindi/Hindui would be
intimately familiar to its authors and their public. From the onset,
they would be infused into new style of language. The literary
traditions of Brajbhasha and Avadhi would continue to inform the
development of modern Hindi into the twentieth century. They, had,
indeed, been an enabling factor in the rise of modern Hindi in the late
nineteenth century, underpinning the concept of it as a future language
of literary scope.
It is historically and linguistically inappropriate to speak of early
Brajbhasha and Avadhi as dialects of modern Hindi, which they long
proceeded as literary languages; however, in the context of an early
twenty-first century considerations of question of literary culture in
north India, they may properly be regarded as falling within a composite
‘literary tradition of Hindi. ” McGregor observes the role that
Brajbhasha and Avadhi played in the formation of Hindi.
Consciousness
One of the important concerns of the Hindi literary tradition is the
consciousness of cultural continuities and the desire for their
preservation. The desire for the cultural continuities and preservation
is amply manifested in earliest works of Hindi literature. For instance,
Maulana Daud’s Candayan (1379) emerged as ‘cultural rapprochement’
states McGregor.
He observes, “The rationale of Candayan lines in the cultural
rapprochement and the gradual rise of new attitudes after 1200 as a
consequence of Muslin incursion and settlement, yet this work uses a
stanza pattern based on late Middle Indian (Apabhramsha) models
established centuries before. Cultural rapprochement particularly
between Sufi and nath saiva communities, provided conditions in which
Maulana Daud completed his romance, Candayan, composed in Avadhi in
1379. Daud’s introduction to Candayan is strongly bicultural, although
he composed it to the standard requirements of a Persian narrative
masnavi (literary romance). In Sanskrit vocabulary he describes his
teacher Zainu’ddin as ‘setting him on the path of dharama that removes
sin ‘papa’’, opening his eyes to spiritual teaching, and providing him
with a’ boat of dharma to cross the Ganges’. Daud also throws light on
the genesis of his poem, saying that he learnt to write in ‘Tukish’
script under Zainu’ddin’s tutelage and, having done so, recorded what he
composed in the same script and ‘sang it in Hindi’. ”
The importance of Daud’s work lies in the fact that his Canadayan
emerged as the earliest Hindi literary text. McGregor states, among
other things, that Canadayan established ‘ most distinctive stanza of
Hindi narrative poetry’. “ Daud’s indebtedness to preceding literary
tradition is clear in his use of a stanza pattern combining Apabhramsa
doha couplet the four-foot caupai, which has Apabhramsa analogues. We
see the most distinctive stanza structure of Hindi narrative poetry
established here, at the very outset of the extant Hindi literary
tradition.” |