Ramayana's role in carving out an Asian identity
by Nagalingam KUMARAKURUPARAN
The Ramayana, an ancient Sanskrit epic from India, is generally
believed to surpass other works of world literature in its popularity,
influence and longevity.

Rama and Sita |
For more than 2,000 years, Ramayana - the tale of Prince Rama's life
and exploits - has spread across the world and inspired retelling by
saints, poets, scholars and performers for generations. In South East
Asia and East Asia, the story was creatively adapted to reflect local
cultures, beliefs and practices, and with globalisation, the growing
interest in the epic has spread all over the world.
Ramayana the ancient epic remains relevant and meaningful even in the
modern times.
The epic is a powerful metaphor, but its message is simple, the
triumph, in the face of overwhelming odds of Dharma over Adharma or of
Good over Evil.
Cultural life
Ramayana pervades the cultural life of South Asia and South East Asia
in one form or another at all times. It appears in literature, in music,
dance and drama, in painting and sculpture in classical and folk
traditions and in all Asian languages.
Ramayana's appeal is broad and widespread. The Ramayana remains one
of the most popular and influential narratives in South Asia, South East
Asia and beyond, with mounting interest in its academic study around the
world.
Originating in a very distant past as a corpus of tales, it received
its earliest coherent form as a literary epic in Sanskrit under the
genius of the sage Valmiki, the Adikavi or ‘First Poet’ and his Ramayana
came to be known as the Adikavya, the first poem. Since then,
innumerable versions have been composed, long and short, faithful to
Valmiki or with alterations, in Sanskrit and in other languages, within
India and outside.
Ramayana is successfully adapted in the art forms and traditions of
Thai, Khmer, Malay, Balinese and Javanese (Indonesian) centuries ago.
Ramayana has broken the geographical and linguistic barriers.
Different characters of the epic resonate differently in different
cultures.
For example, the main female character Sita takes the centre stage in
the Khmer (Cambodian) dance tradition.
Even the civil war in Cambodia could not dampen the spirit of the
Cambodian women specially to celebrate the virtues of Sita.
Likewise in Kangra paintings the grandeur of Ravana's empire is
portrayed in detail.
In the Kangra painter's eyes Ravana appears as the unrivalled
monarch, ruling the dazzling city of Lanka.
The Japanese and Chinese scholars have written extensively on
Ramayana's reach in Japan and China and on the extent of absorption the
epic has had on literary traditions in East Asia.
They examine the characters, metaphors, situational context of the
epic and its transformation in the Japanese and Chinese folk and
classical literature including popular cultural practices.
Local versions
In South East Asia local versions of Ramayana had spearheaded
creativity in painters, sculptors puppeteers, embroiderers and story
tellers. Epics have the power of shaping societies. Ramayana has had a
significant impact on ancient Asian societies with the spread of the
story from South Asia to the South East, central and East Asia.
In many of these societies, especially those located in South East
Asia, Ramayana evolved into unique and localised forms. Some characters
in the story took on different roles than those found in the original
version in Sanskrit, and new story lines were added to the epic. In
other societies, including China and Japan, the story was introduced
through Buddhist texts.
The Ramayana story was transmitted both by the Hindus and the
Buddhists. In ancient times ‘The Rama story’ was as much a favourite of
the Buddhists as of the Hindus.
In fact the discourse on Ramayana in China goes beyond the epic
itself and is part of the larger issue of the cultural interactions
between two great nations India and China.
Where Japan is concerned, the Ramayana (The title was rendered in
Sino-Japanese as Ramaenna or Ramaensho) was known in pre modern Japan
from Buddhist texts translated into Chinese (and circulated in Japan)
which include several stories based, more or less indirectly, on the
Ramayana, namely a summary of the entire tale; a variation on the
Dasharatha Jataka; version from the Vessantara Jataka.
Pre-modern Japanese knew the basic narrative segments and several
conceptual themes of the Ramayana. Ramayana in Japan existed in a sort
of virtual fashion as an inter textual nebula, a repository of
narratives were indeed exploited and developed at various levels during
the history of Japanese literature.
The Ramayana epic is widespread throughout South East Asia and has
become an important performance emblem in the region and surely Ramayana
has contributed in the development of a shared Asian identity.
|