A pioneer in language education
This
week’s column is dedicated to W.H Samaranayake, a pioneer Sri Lankan
educationist and grammarian who had made his mark in the postcolonial
language education in Sri Lanka. Samaranayake’s role as a pioneer
educationist in general and as a compiler of text books on English
Grammar in particular marks a seminal chapter in the history of post
–colonial education in Sri Lanka.
The irreparable loss and the void for educationist of W.H
Samaranayake’s calibre is felt more than ever before and his singular
role should be assessed against the backdrop of ill-informed present
discourse on post-colonialism, post-structuralism and its myriad
misinterpretations particularly in Sinhalese and erroneous applications
in the fields of language education in Sri Lanka.
One of the significant aspects of his illustrious career is that W.H
Samaranayake has, wittingly or unwittingly contributed to the transfer
of the ownership of English from British to Sri Lankan speakers of
English. The ownership of the language is claimed not by mimicry or
attempting to replicate Sinhalese idiom in English writings or by
superimposing Sinhalese sentence structures and tone patterns in English
grammar but by using local situations and themes to teach English. Given
his corpus of books on English grammar, what is clear is that he does
not use Sinhalese names such as Amma, Akka, Thaththa ( despite there are
English equivalents unlike today) in the local situations which he used
for his books such as Practical English and English with a Smile.
Samaranayake as a pioneer educationist
Best known for his series of text books on English grammar, Practical
English and English with a Smile, W.H Samaranayake was the founding
principal of St. Bernadette’s College, Polgahawela. The first edition of
Practical English was published in the 1940s and has been popular among
teachers and students as a supplementary textbook on English grammar.
Practical English was followed by English without tears in 1951. In
1952, English without tears was revised and reprinted as English with a
smile. The second and the third book under the title English with a
smile were published in 1954 and in 1957 respectively. The series
English with a smile were prescribed texts in the syllabus of English
Language education until 1965.
The books were compiled considering the practical difficulties faced
by Sri Lankan students of English. A significant aspect of Practical
English and the series English with a smile is that indigenous themes,
situations and characters have been used to teach English grammar in an
innovative and extremely interesting manner with a distinct Sri Lankan
flavour within the prosody of English language. However, the fact
remains that Practical English and English with a smile maintain a high
degree of accuracy and standard which is on par with standard textbooks
on English grammar of the day although specimen paragraphs were taken
from English books written by Sri Lankans as J.M Seneviratne along with
extracts from works of English writers as John Still.
Tusker Kandula
For instance, the use of passages from J.M Seneviratne’s work on the
tusker kandula in the final battle of Vijithapura is one of the
instances where Sri Lankan situation has been effectively used to teach
English grammar.
“Here the elephant Kandula led the attack. Placing itself upon its
knees and battering down stones, mortar and bricks with its tusks, it
charged at the gate with a great rush. But the gate was of iron and
withstood the charge. Trumpeting and roaring, the animal rushed at it
again and again, and when under these repeated onslaughts the structure
shook to its foundation, the enemy grew desperate.
As the elephant blowing terrifically, came tearing at the gate again,
at a great pace which seemed to shake the ground near about, the enemy
standing upon the towers hurled down weapons of every kind, balls of
red-hot iron and molten pitch. Roaring with pain when the smoking pitch
fell upon its back, Kandula dashed away to the water in the moat hard
by. Into the water plunged the animal eagerly and after thus assuaging
to some extent the torments, it reared itself out of the water
trumpeting and stood again defiantly on firm ground”- J.M. Seneviratne.
Standards
Considering the above specimen passage, it is obvious that W.H
Samaranayake has paid attention to the standard of language in selecting
extracts from diverse sources for the book. He has also taken into
consideration the fact that Sri Lankan students of English have been and
are still influenced by native tongues such as Sinhalese and Tamil in
their use of English which has now been misinterpreted as ‘unpretentious
use of language’. In chapter 8 of Practical English under the title
Ceylonism, the author has offered some of the common pitfalls that would
be caused due to the overarching influence of native tongues on Sri
Lankan users of English which would have been readily interpreted in
today’s context , particularly, at some notorious literary awards as
‘unpretentious use of language’. The situation has become so pathetic
that such erroneous turns of phrases as ‘Together as one’, ‘world’s
media’ (meaning global media), ‘live together’ have been readily used in
newspapers and journals obliterating the demarcation between correct and
the incorrect English usages.
Ceylonism
In the present context, one of the useful sections of Practical
English is the chapter on Ceylonism. Although over the years, more and
more turns of phrases have, surely, been added to the growing body of
un-English usages among contemporary users of English, it is sufficed to
cite couple of examples presented in the chapter to drive home the fact
that mere use of English words and prepositions would not constitute
English idiom which is either fractured or absent among contemporary Sri
Lankan users of English. “I did this work from home (at), I shall go and
come (I must be going or I’m off), If not for you, he would have died
(If it were not for you or Had it not been for you). “
The relevance of W.H Samaranayake’s work lies in the creative use of
indigenous situations, themes, addressing the specific needs of Sri
Lankan students of English. It is, obviously, one of the effective ways
of claiming the ownership of a foreign tongue. |