'Actor is one who is made and not one who is born'
Should be the motto of the Sinhala theatre
by Prof. Ariya Rajakaruna, Translated by Ranga
Chandrarathne
A critique on the State Sinhala
Drama Festival of 1966

Sugathapala de Silva
|
(This is a translation of a critique by Prof. Ariya Rajakaruna. He
served as the Head of the Department of Sinhala of the University of
Peradeniya. He is currently a visiting lecturer attached to the
Departments of Fine Arts and Sinhala. This is the only comprehensive
review written in Sinhala on any State Sinhala Drama Festival held
During the last five decades. This review was first published in
1967).This critique has been translated for the first time.
The annual State Drama Festival organised by the Sub-Committee of the
Sinhala Arts Council was held at the Lumbini Theatre in Havlock Place
from November 2 to December 4, 1966. The Festival lasted for more than
two months. This had been an excellent opportunity to understand the
present state of contemporary Sinhala Drama. Altogether, there were
eighteen dramas which had been staged during the festival. The
stage-plays that had been shown during the Festival included seven
adaptations, one translation and ten original dramas.
Since 1940, the most of the productions for 'the Sinhala theatre for
the educated 'were realistic dramas confining themselves to humorous
taste. However, following the production of "Maname" in 1956, dramas
with songs, music and dance producing diverse emotions and tastes were
staged. The view was spread that a Sri Lankan tradition of drama could
only be evolved through the production of 'stylist' and 'semi-stylist'
dramas.
After 1956, any realistic drama though, conveys diverse zests, had
not been considered. However, by 1962, once again realistic dramas came
to the fore. These realistic dramas were different in themes to their
predecessors. They dealt with complexities in life in contemporary
society.
After 1962, Sugathapala de Silva made a considerable contribution to
popularise this type of drama in the Sinhala theatre. However, it is
noteworthy to look into the means and methods that he employed to
achieve his objectives.

Tennessee Williams (1911-1983) |
Sugathapala de Silva produced three realistic stage-plays; "Bordingkarayo",
"Tattu Geval" and "Harima Badu Hayak". "Harima Badu Hayak" (1965) was an
important realistic drama in Sinhala theatre after the production of "Kapuwa
Kapothi" in 1945. (An adaptation of Gogol's Marriage was produced by
Prof. Ludowyk and the Sinhalese adaptation was done by Prof.
Sarachchandra and two others. This was the most popular Western type of
realistic play produced by the University upto 1956.) The drama strongly
reflected on Sugathapala de Silva's talents as a producer and a
playwright as well as his weaknesses. He showed remarkable skills in
realistic drama that most of the realistic drama producers failed to
come out with.
Actor sat behind the audience hammering on to a log, six characters
tapped on the auditorium door and entered the stage through the
audience, addressing the audience, light up and light down on the stage,
raising and pulling down the curtain , a sound of a shot were some of
the techniques used to attract the attention of the audience.
These techniques were new to the Sinhalese theatre and this is one
reason for his popularity as a producer. From the utilisation of these
techniques in accordance with theatrical practice, it was obvious that
Sugathapala de Silva was a person with a considerable knowledge of
Realistic Drama.
He also contributed as an actor. He brought forth a generation of
actors into the Sinhala theatre who could fit into any role without
stage fright. He trained the Sri Lankan audience who expected only
humour from realistic drama, to appreciate dramas with complex themes.
However, the deep meanings in the Luigi Pirandello's (1867-1936) "Six
Characters' in Search of an Author" was not found in "Harima Badu Hayak".
This can be understood by comparing the two titles of the dramas.
The person who adapted Pirandello's drama to Sinhala failed to grasp
the deep meanings in it. Silva, who used colloquial language and
expression, has used them only, on certain instances, to convey a deep
zest in the drama. There were many instances in the drama, where there
were provocative emotional outbursts contrary to the prime objective of
the language.
Nevertheless, the plus points superseded the contrast in "Harima Badu
Hayak" ("Six Characters' in Search of an Author") and therefore, it was
a noteworthy drama for many viewers. However, the very opposite befell
on "Hele Nagga Don Putta" (Cat on a Hot Tin Roof) which was presented to
the 1966 Drama Festival.
Here the minus points superseded the pluses in the dramas and the
audience should not be taken by surprise as "Hele Nagga Don Putta" (Cat
on a Hot Tin Roof) was set in such a way to reveal Sugathapala de
Silva's weaknesses.
Among the Tennessee William's Dramas which were presented for the
Festival, the "Cat on a Hot Tin Roof" (1955) was an extremely difficult
drama production without exhausting the audience as its second stage was
a longer one. There is also the danger of the audience's attention drawn
to some other direction as the characters of Margaret and Brick out
performed against the character of "Big Daddy".
When the actor portrays 'Big Daddy' becomes not - so skillful actor,
the drama cannot be staged successfully. Silva's task would have been a
difficult one given the complex nature of the work at hand.
"Cat on a Hot Tin Roof" is the most appropriate title for the drama.
"Hele Nagga Don Putta" is not suited for the play. It is obvious from
this that Silva had taken the task easily and this was manifested
throughout the production. The presentation of drama based on
complexities of life in a light vein is Silva's weakness.
"Cat on a Hot Tin Roof" on a heated roof "sounds more refine than "Hele
Nagga Don Putta". Silva, in some instances in the production the
original text was adapted and translated on some other instances. This
has been one of the reasons for making the objective of the drama
complicated.
The theme of "Hele Nagga Don Putta" is rather an unusual story. Margi
(Prema Ganegoda) is craving for a child. Her husband (Wickreme Bogoda)
longing for a dead friend, does not like to "live together".
She is ridiculed by her relations for want of a child of her own,
while her brother-in-law (Namel Weeramuni) and his wife (Mano Sri Perera)
try to claim father's properties. Margi who confronts problems behaves
in the manner of a "Cat on a Hot Tin Roof". Her husband suffers from an
inexplicable mental condition. The rest believe that the mental
condition resulted from the illegitimate affair that Margi's husband had
with the dead friend.
However, it was not clear whether Silva expected to portray American
life or Sri Lankan life on the Sinhala stage. It was, in fact, neither
American life nor Sri Lankan life but a senseless mixture of both.
The William's Margaret and Brick are complex characters with
characteristics unique to Western society. Similar characters can be
found in any society. However, such characters in Sri Lankan society
would behave in a different way.
Even the homosexual relationships are different to those in the
Western world. Furthermore, homosexual relationships have still not been
a problem in Sri Lankan society as in some complex societies in the
West. It was a very rare occasion where cases of mental problems or
conflict in the family resulted from homosexual relationships.
(To be continued .......)
[email protected] |