
A tribute
Miss Pearl Perera,
Pearl of the Ferguson Ocean
You were a mother to many a little coward,
With constant encouragement you pushed them forward
To the mischievous your tactics were great
Tolerating them all, you really changed their fate
To live sans tear, oh! How you taught us.
Still echo in my ears, your advices precious
The value of being kind and generous to all
You managed to drive home, though we were small
You spent your whole life to brighten our lives
Sacrificing your life for your students, oh yes!
You shared with us, your memories joyous,
Now we reap the harvest, being good mothers and wives
Short and smart, brave and bold,
Sweet but strict, you never grew old,
With the blessings of God may you live long!
With wealth and good health, may your life be one
lovely song!
Like a "Pearl" of our "School Crown" you made it shine
Hence pay you this little tribute of mine! Lorraine Dias (Nee
Manchanayaka.) On 23 August, she celebrates her 85th birthday.
Don't ask for mud and wattle on the sides
Why do you stare, Mariaie, what do you see?
Oh, that new, enormous building over there!
Is it for *us* ? Do you joke, my dear,
Since when do you aspire, to a castle -in-the-air,
Mariaie?
Nay, for us, it's the thirty line-rooms in a row
And the single doorless latrine that we share.
The tea-bush where we're thus compelled to "go"
Leaking roofs, soot-blackened walls
And oozing floors.
See the sparkle of the lights - how they glow!
You've got to cook and your limbs *do* ache, I know!
But scramble up, look over there
Those verandahs! Tables, chairs! That's where they'll
sip their drinks
In the soft moon-glow.
Sevanoo is ill, I know it well.
The darkter hides the medicines; we can't pay.
The phlegm clogs his little chest,
We pray to God, we do our best
Rub some oil, boil pavatta, and pray again!
You and I both have to work if we're to eat.
We can only shut our minds to that leaking crche.
One line-room that, where Sevanoo will crawl
With the rest of the little babes-fourteen in all -
And ancient Letchumi nods by the crumbling wall.
The rafters creak with the weight of ragged cradles
The stench of the urine rises from the sacks
Where the babies suck at bottles half a-curdle
And the wind whistles in, in front, and out the back.
I know I said I'd tell the Dorai, yes I know.
The poor mites don't stand a chance in that filthy room
But the Peria Dorai now, he does not shout at us,
it's true,
But he treats me to his Inscrutable Look.
No funds for a new crche, nor tagarams,
for the rusty, leaking roof, he gravely says.
"Babies get wet?" His eye-lids flicker,
"No room for all?" his lips draw thinner
"Well, it's NOT provided for in the ES-TI-MATES!"
"And the most that I can do" he concedes,
Crossing his shapely knees, closing his eyes.
"Is to put up a temporary structure
Of manna grass and timber
But don't ask for mud and wattle on the sides". (Written in 1978) By
Sakuntala Mohini Sachithanandan
Darkter - doctor Pavatta - a plant the parts of which are used in the
treatment of phlegm ailments, also called Adathoda.
Here the poet paints a harsh reality and abject poverty in the
plantation sector. For them, a decent shelter and basic amenities, most
of us taken for granted, are luxuries even ill-afford to dream. The poet
skilfully compares the abject poverty of the plantation worker with
prosperity at arm's length. It is this gulf between poverty and
prosperity which demarcates lush greenery of the hill country. The poet
uses a down -to -earth language with some Tamil words typically
reminiscent of the plantation workers.
- Indeewara Thilakarathne
Remi-niscence
It was his gait she noticed
And the tall erect frame
The tell tale signs of Advancing Age
Showed as he ambled along
The pate once with curly hair
Now bold with glistening sweat
The immaculate dress he once wore
Now threadbare visibly fading
Three score years and ten
She remembered his birthday
When as young lovers
They enjoyed a romantic tryst
Chocolates flowers and kisses
Long letters declaring love
Meetings arranged in haste
Against the wishes of parents
Whisked away to a distant land
The memories of a first love
Lingered for some time
Fading in an alien culture
Hope you remember me
She said to the ageing man
He looked at her with a smile
Showing no sign of recognition
Sorry aunty a young girl said
My father is suffering from amnesia
It is difficult for him to remember
Anything from the past -by Padmasiri de Silva
Here the poet skilfully recalls a poignant memory of a woman of her
first love. After years in exile, her memories of the first love have
faded away. However, in a chance encounter, she meets her former
sweetheart and recognizes him by his gait. Time has devoured everything
and has brought about change in lives. Now, the lover is old and suffers
from amnesia. So, he could not recall the past and the poet uses a
matter-of-fact language.
- Indeewara Thilakarathne
Repentance
The flame
shone then,
But
unburned ashes remain.
My
head is shining now.... -by Santhushti Ekanayake. Mahaweli National
College of Education, Polgolla
In these short lines, the poet expresses eloquently about an incident
that has virtually shattered her. Though the unburned ashes remain, the
poet has cleared her mind. However, the title suggests otherwise. The
poem is marked for its brevity and for the matter-of-fact langauge -
Indeewara Thilakarathne |